Fundamentación teórica de la importancia de la lengua materna en el proceso de adquisición de le...

Get Started. It's Free
or sign up with your email address
Fundamentación teórica de la importancia de la lengua materna en el proceso de adquisición de lenguas extranjeras. by Mind Map: Fundamentación teórica de la importancia de la lengua materna en el  proceso de adquisición de lenguas extranjeras.

1. adquisición de segundas lenguas

1.1. “el proceso por el que un individuo adquiere un nivel de competencia lingüística y comunicativa que le permite entrar en interacción con una comunidad lingüística que no es la suya propia”

2. La lengua materna y su importancia en el proceso de adquisición de lenguas extranjeras

2.1. De acuerdo con Skutnabb-Kangas y Phillipson (1989, p. 455), la lengua materna puede ser definida de varias formas:

2.1.1. La lengua que se aprende de la madre.

2.1.2. La lengua que se aprende en primer lugar.

2.1.3. La lengua más fuerte en cualquier momento de la vida.

2.1.4. La lengua materna de la zona o del país.

2.1.5. La lengua más usada por una persona.

2.1.6. La lengua hacia la cual una persona siente más afecto o tiene una actitud más posi-tiva.

2.2. Cuando mayor es la distan-cia entre la lengua nativa y la lengua meta, mayores son las difcultades en el proceso de aprendizaje (Bartalo Ottonello 2009, p. 16

3. Teorias

3.1. teoría chom-skiana es conocida con el nombre de innatista, ya que proclama que los seres humanos “no aprendemos a hablar como consecuencia de la formación de hábitos que tiene lugar en la secuencia estímulo-respuesta-refuerzo sino por estar genéticamente dotados de un mecanismo, el dispositivo de adquisición del lenguaje, que nos permite aprender nuestra lengua materna por la simple exposición a la misma, ya que tal exposición genera la ac-tivación del dispositivo” (Martín Martín 2004, p. 12)

4. Conclusiones

4.1. No obstante, cuando se comparan dos lenguas se pueden presuponer dos premisas: por un lado, que la lengua materna infuye, de forma positiva o negativa, en la adquisición de la lengua meta, y por otro lado, que el uso de aquélla puede llegar a ser positivo para el aprendizaje de ésta.

5. Métodos que se han utilizado para aprender una segunda lengua

5.1. gramática-traducción

5.1.1. Es un método en el que el alumno entra en contacto con la nueva lengua a través de textos, siguiendo un camino seguro y con un gran apoyo de la lengua materna, aunque exige un enorme esfuerzo memorístico y casi no trabaja las competen-cias orales.

5.2. Método Directo

5.2.1. aplicando principios contrarios al Método de Gramática-Traducción, es decir, la lengua escrita queda relegada a un segundo plano y lo básico es la comunicación oral, así como no se permitía ninguna traducción (Larsen-Freeman 2000, p. 23).

5.3. Método Audiolingüístico

5.3.1. Se basa en la noción de que aprender otra lengua es adquirir nuevos hábitos (Nunan 1999, p. 301). Al igual que el Método Directo, tiene en un enfoque oral, pero con una diferencia básica: el énfasis en la adquisición del vocabulario a través de la exposición a diversas situaciones que muestren su uso en un contexto concreto (Larsen-Freeman 2000, p. 35).

5.4. método de Respuesta Física

5.4.1. James Asher ,basado en que la forma más rápida y menos forzada de aprender una lengua era se-guir órdenes expresadas por el profesor, sin ningún tipo de traducción (Larsen-Freeman 2000, p. 108). Creía que el aprendizaje de la lengua materna y de una segunda lengua eran procesos paralelos, por lo que su aprendizaje debe realizarse en un entorno libre de estrés (Richards y Rodgers 2003, p. 78). Los alumnos escuchan instrucciones en la lengua meta y tienen que desarrollar acciones físicas (Nunan 1999, p. 316).

5.5. la Vía Silenciosa

5.5.1. Caleb Gattegno (1911-1988) Pensaba que se podía adquirir una lengua en la misma forma en la que la hacían los ni-ños de corta edad, es decir, simplemente activando nuestros recursos sensoriales, percep-ción, imaginación, intuición, creatividad, etc.

5.6. el Aprendizaje Cooperativo

5.6.1. desarrollado por Charles A. Curran, quien pensaba que los adultos se sentían con frecuencia atemoriza-dos por el aprendizaje de una nueva lengua, por lo que el profesor debía ser un consejero lingüístico que entendiera la psicología de sus alumnos y les ayudara a convertir los sen-timientos negativos en energía positiva (Larsen-Freeman 2000, p. 89).

5.7. el Enfoque Comunicativo

5.7.1. En los 80 Según este método, la enseñanza debe realizarse en entornos comunicativos concretos.

5.8. En la década de los 90 siguieron surgiendo nuevos métodos, como la Instrucción Basada en Contenidos, la Enseñanza de la Lengua Basada en Tareas, y la Instrucción Basada en Competencias.

5.9. el siglo XXI se ha convertido en la “era post-métodos” (Richards y Rodgers 2003, p. 25), es decir, la era de los profesores con gran formación, actitud crítica y autonomía, capaces de tomar sus propias decisiones sobre la mejor forma de programar un curso y sobre la mejor forma de responder a las necesida-des de sus alumnos.