1. Spanish
1.1. TÉRMINOS Y CONDICIONES DE COMPRA ESTÁNDAR – CO
2. Definitons
2.1. Deliverables
2.1.1. Español
2.1.1.1. Entregas
2.1.2. On time
2.1.2.1. Or before
2.2. Delivery date
2.2.1. Español
2.2.1.1. Fecha de entrega
2.3. Harmful Code
2.3.1. Español
2.3.1.1. Código perjudicial
2.3.2. Software designed to
2.3.2.1. Disrupt
2.3.2.2. Disable
2.3.2.3. Harm
2.3.2.4. Impede operation
2.3.3. Example
2.3.3.1. Viruses
2.3.3.1.1. Virus
2.3.3.2. Time worms
2.3.3.2.1. Gusanos
2.3.3.3. Time locks
2.3.3.3.1. Bombas de tiempo
2.3.3.4. Drop-dead devices
2.3.3.4.1. Bloqueos por tiempo
2.3.3.5. Security codes
2.3.3.5.1. Claves de seguridad
2.4. Intellectual Property Rights
2.4.1. Español
2.4.1.1. Derechos de propiedad intelectual
2.4.2. Tangible
2.4.3. Intangible
2.4.4. Are
2.4.4.1. Copyrights
2.4.4.1.1. Derechos de autor
2.4.4.1.2. Neighboring rights
2.4.4.1.3. Moral rights
2.4.4.1.4. Mask works
2.4.4.2. Trademark
2.4.4.2.1. Marcas
2.4.4.2.2. Nombres comerciales
2.4.4.3. Trade secret rights
2.4.4.3.1. Derechos sobre secretos comerciales
2.4.4.4. Patents and designs
2.4.4.4.1. Patentes y diseños
2.4.4.4.2. Algorithms
2.4.4.4.3. Industrial property
2.4.4.5. Other rights
2.4.4.5.1. Intellectual
2.4.4.5.2. Industrial property
2.4.4.5.3. By
2.4.4.6. Registrations
2.4.4.6.1. Inscripciones
2.4.4.6.2. Applications
2.4.4.6.3. Renewals
2.4.4.6.4. Divisions
2.5. Preexisting materials
2.5.1. Materiales preexistentes
2.5.2. Rights
2.5.2.1. Intellectual property
2.5.2.1.1. Propiedad intelectual
2.5.2.2. Tangible
2.5.2.3. Created
2.5.2.3.1. Before purchase
2.6. Products
2.6.1. Tangible goods
2.6.1.1. Bienes tangibles
2.6.2. Before
2.6.2.1. Purchase
2.6.2.2. Delivery date
2.7. Services
2.7.1. Servicios
2.8. Statement of work
2.8.1. Declaración de trabajo
2.8.2. SOW
2.8.3. Objective
2.9. Subcontractor
2.9.1. Third party
2.9.2. Subcontratista
2.10. Supplier personnel
2.10.1. Personal de Proveedor
2.10.2. Employees
2.10.3. Consultants
2.11. Third Party Intellectual Property
2.11.1. Intellectual Property Rights
2.11.2. Propiedad intelectual de terceros
2.12. Work
2.12.1. Deliverables
2.12.1.1. Entregas
2.12.2. Products
2.12.3. Services
2.12.4. Trabajo
3. Delivery
3.1. Delays
3.1.1. Will be anounced
3.1.2. If delay
3.1.2.1. Rejection
3.1.3. Luego de la fecha
3.2. Rejections
3.2.1. Will be holded
3.2.2. Include charges
3.2.3. Trabajo rechazado
3.3. Supplier
3.3.1. Preserve
3.3.1.1. Pack
3.3.1.1.1. Products
3.3.2. Will bear
3.3.2.1. Return charges
3.3.3. Proveedor
3.3.4. Must have
3.3.4.1. Packing list
3.3.4.1.1. With order number
3.3.4.1.2. Lista de embalaje
3.4. Seller
3.4.1. Assumes
3.4.1.1. Shipping responsibility
3.4.2. Vendedor
4. Ownership and License
4.1. Propiedad y Licencia
4.2. Sole owner
4.3. Nonexclusive license
4.4. Supplier
4.4.1. Will assign a
4.4.1.1. Non exclusive
4.4.1.1.1. License
5. CHANGES
5.1. Cambios
5.2. By
5.2.1. Written order
5.2.1.1. Orden de cambio
5.3. Written notifications
5.4. Request
5.4.1. After 10 days
5.5. Under SOW
5.5.1. And negotiation
6. NO PARTNERSHIP OR EMPLOYEE RELATIONSHIP
6.1. NINGUNA RELACIÓN DE ASOCIACIÓN O CON LOS EMPLEADOS
6.2. Independent Contractors
6.2.1. No relation
6.2.1.1. Between parties
6.2.2. Contratistas independientes.
6.3. Performance of Work
6.3.1. Supplier ensures
6.3.1.1. Licenses
6.4. No Employee Relationship
6.4.1. Only work related
6.5. Supplier’s Obligations Flowing from Payments It Makes
6.5.1. Obligaciones del Proveedor que se derivan de los pagos que este realiza
6.5.2. Taxes
6.5.3. Witholdings
6.5.3.1. Retenciones
6.6. Indemnification
6.6.1. Indemnización
6.6.2. Defend
6.7. Removal of Supplier Employees.
6.7.1. Destitución de los empleados del Proveedor
7. TERM AND TERMINATION
7.1. VIGENCIA Y TERMINACIÓN
7.2. Under SOW
7.3. 15 days
7.3.1. To write terminations
7.4. Either party may
7.4.1. Terminate PO
7.4.1.1. Rescindir Orden de Compra
7.5. Duties
7.5.1. Beyond termination date
7.5.1.1. Shall survive
7.5.1.1.1. To expiration date
8. INDEMNIFICATION
8.1. INDEMNIZACIÓN
8.2. Is a claim
8.2.1. Indemnifying Party
8.2.1.1. Parte indemnizadora
8.2.2. Indemnified Party
8.2.2.1. Parte indemnizada
8.3. From and Against
8.4. Notifications with
8.4.1. Written notice
8.5. Can employ counsel
8.5.1. Contratar a un abogado
8.5.2. To claim
8.6. Company must
8.6.1. Have License
8.6.1.1. It can
8.6.1.1.1. Be claimed
8.6.1.1.2. Modify work
9. INSURANCE
9.1. Coverage for liabilities
9.1.1. Personal injury
9.1.2. Damage to property
9.2. SEGURO
10. GOVERNING LAW
10.1. Derecho aplicable
10.1.1. State Law
11. English
11.1. STANDARD TERMS AND CONDITIONS OF PURCHASE US
12. Example
12.1. Cisco and Supplier
12.1.1. Agreement
12.1.1.1. There's
12.1.1.1.1. Acceptance
12.1.1.1.2. Acknowledgement
12.1.2. Must be
12.1.2.1. Written
13. Price and Payment
13.1. All taxes
13.1.1. Must be included
13.1.2. Impuestos
13.2. Supplier
13.2.1. Will be paid
13.2.1.1. based on
13.2.1.1.1. Delivery date
13.2.1.1.2. Acceptance date
13.2.1.1.3. Having the
14. INSPECTION AND ACCEPTANCE
14.1. INSPECCIÓN Y ACEPTACIÓN
14.2. May reject
14.2.1. Work that
14.2.1.1. doesn't conform
14.2.2. Within 10 business days
14.2.2.1. en 10 días hábiles
14.3. May accept
14.3.1. Refund
14.3.1.1. Or credit
14.3.1.2. Reembolso
15. REPRESENTATIONS AND WARRANTIES
15.1. DECLARACIONES Y GARANTÍAS
15.2. Supplier
15.2.1. Has full power
15.2.2. Assigns work
15.2.3. Avoids infringements
15.2.3.1. Evita infracciones
15.2.4. Won't disclose
15.2.4.1. Specifications
15.2.5. Has a
15.2.5.1. Safe Software
15.2.6. Conforms with
15.2.6.1. Specifications
15.2.7. Applies
15.2.7.1. Code of Ethics
15.2.8. Complies with
15.2.8.1. Health and Safety Requirements
15.2.9. Takes care of
15.2.9.1. Personal data
15.2.9.1.1. Will avoid transfers
15.2.9.1.2. Must have
15.2.9.2. Has proper
15.2.9.2.1. Measures
15.2.10. Prohibits
15.2.10.1. Dangerous chemicals
16. ASSIGNMENT AND SUBCONTRACTING
16.1. ASIGNACIÓN Y SUBCONTRATACIÓN
16.2. Must have
16.2.1. Company's consent
16.2.2. Avoid Subcontract
16.2.2.1. Without permission
16.3. People not related
16.3.1. Are not allowed
17. CONFIDENTIAL INFORMATION AND PUBLICITY
17.1. INFORMACIÓN CONFIDENCIAL Y PUBLICIDAD
17.2. Terms and conditions
17.3. Furtherance business relationship
17.3.1. Promover la relación comercial
17.4. Legally
17.4.1. Disclosure
17.4.1.1. Returning
17.5. Retaion rights
17.5.1. Conservar derechos
17.6. Does not constitute
17.6.1. Representation
17.7. Writen consent
17.7.1. Prior publication
17.7.2. Consentimiento por escrito
18. LIABILITY
18.1. RESPONSABILIDAD
18.1.1. No negligence
18.1.2. No incidents
18.1.2.1. Damages
18.1.2.2. Loss profits
18.2. Liability for Bodily Injury
19. COMPLIANCE WITH LAWS
19.1. CUMPLIMIENTO DE LAS LEYES
19.2. Comply
19.2.1. Local Laws
19.2.2. National Laws
20. GENERAL
20.1. Written notices
20.1.1. Fax or email
20.2. Conflict
20.2.1. Between PO
20.2.1.1. and other document
20.2.1.1.1. PO
20.3. Conflict
20.3.1. Between PO
20.3.1.1. and SOW
20.3.1.1.1. SOW
20.4. Conflict
20.4.1. Between exhibit or hyperlink
20.4.1.1. and SOW
20.4.1.1.1. SOW
20.5. There's no
20.5.1. Wave