Legado de los Mayas

Get Started. It's Free
or sign up with your email address
Legado de los Mayas by Mind Map: Legado de los Mayas

1. Textos en Quiche

1.1. Popol Vuh

1.1.1. Procede de Santa Cruz del Quiché, Guatemala.

1.1.2. Escrito por un miembro del linaje Kavek, alrededor de 1550-1555

1.1.3. Se inicia con la cosmogonía quiché, en la que ocupa el lugar principal la creación del hombre

1.1.4. Presenta la historia de los grupos quichés: su origen; sus migraciones; la fundación de sus ciudades, etc.

1.1.4.1. Organización política, social y religiosa, de sus rituales y de sus conceptos sobre los dioses y sobre el sentido de la vida humana.

1.2. Rabinal Achí

1.2.1. Procede de San Pablo de Rabinal, Guatemala.

1.2.2. Drama indígena llamado "Baile del tun".

1.2.2.1. Ritual de sacrificio de un guerrero del linake Kavek.

1.2.3. En 1850 Bartolo Sis, de San Pablo de Rabinal, lo transcribió y lo dio a conocer, pero la transcripción se perdió.

1.3. Título de los Señores de Totonicapán

1.3.1. Procede de Totonicapán

1.3.2. 1554

1.3.3. Título de propiedad que refiere la historia del pueblo quiché.

1.4. Título C’oyoi.

1.4.1. Procede de Utatlán, Guatemala.

1.4.2. Escrito por miembros de la rama Quejnay de los quichés

1.4.2.1. Entre 1550 y 1570

1.4.3. Incluye dos pinturas

1.4.3.1. Narración de la llegada de los fundadores del linaje; migraciones; posible fundación; conquistas y visión de la quista española

1.5. Títulos Nijaib

1.5.1. Cuatro documentos que asientan los derechos sobre la rama Nijaib.

1.5.1.1. Nijaib I

1.5.1.1.1. Procede de la región de Quetzaltenago, Guatemala.

1.5.1.1.2. Escrito entre 1550 y 1560.

1.5.1.1.3. Contiene:

1.5.1.2. Nijaib II

1.5.1.2.1. Procede de Momostenago, Guatemala.

1.5.1.2.2. 1558

1.5.1.2.3. Carta de nobleza de Don Francisco Izquín Nehaib

1.5.1.3. Nijaib III

1.5.1.3.1. Procede de la región de Momostenango, Guatemala.

1.5.1.3.2. 1542.

1.5.1.3.3. Señala las fronteras de las tierras cercanas a Momostenango.

1.5.1.3.4. Datos sobre Izquín Nehaib y los quichés de la rama Ilocab.

1.5.1.4. Nijaib IV

1.5.1.4.1. Procede de Santa Cruz del Quiché.

1.5.1.4.2. 1555

1.5.1.4.3. Título del territorio de Otzoya

1.6. Título del Ajpop Huitzitzil Tzunún. Noticias de la conquista y batalla que Don Pedro de Alvarado ganó en el Pinar de Quetzaltenango

1.6.1. Procede de Quetzaltenango, Guatemala

1.6.2. 1567

1.6.3. Probanza y Título de Martín Velázquez. Ajpop Huititzil, Tzunún.

1.6.4. Breve narración sobre la conquista Quiché de los mames del área Culajá.

1.6.5. Relación de Pedro de Alvarado, 1524.

1.7. Título de los indios de Santa Clara la Laguna

1.7.1. Procede de Santa Cruz del Quiché, Guatemala.

1.7.2. 1583

1.7.3. Escrito por miembros del linaje Kavek.

1.7.3.1. Breve declaración de las fronteras de tierras

1.7.3.2. Historia de las migraciones y genealogía quiché, en el mismo orden que en el Popol Vuh.

1.8. Título de los Señores del Sacapulas

1.8.1. Procede de Santo Domingo Sacapulas, Guatemala.

1.8.2. 1551

1.8.3. Mapa Circulas donde se asientan los límites de tierras.

1.8.4. Dos socumentos; uno en quiché y otro en español.

1.8.5. Escrito por señores de los linajes Canil y Tolteca de Sacapulas

1.8.5.1. Relata orígenes quichés, migraciones y asentamientos alderedor de Sacapulas.

1.9. Titulo Tamub

1.9.1. Procede de la región de Totonicapán, Guatemala

1.9.2. 1580

1.9.3. Escrito por miembros de la línea Ekoamak' de los Tamub Quichés.

1.9.3.1. Señala los límites territoriales

1.9.3.2. Relata la historia de los Tamub

2. Textos en Cakchiquel

2.1. Anales de los cakchiqueles

2.1.1. Procede de Sololá, Guatemala.

2.1.2. Finales del siglo XVI yprincipios del XVII

2.1.3. Primer manuscrito indigena conocido.

2.1.4. Escrito por dos miembros del linaje Xahil

2.1.4.1. Primera parte: Francisco Hernández Arana

2.1.4.2. Francisco Díaz

2.2. Historias de los Xpantzay. Trasunto de los títulos de tierras de Tecpán, Guatemala.

2.2.1. Proceden de Tepán, Guatemala

2.2.2. 1550

2.2.3. Tres documentos que en 1659 los indiosde Tecpán presentaron como prueba de sus derechos sobre las tierras.

2.2.3.1. Historia de los Xpantzay de Tecpán, Guatemala.

2.2.3.1.1. Relata el origen del grupo y señala los linderos de sus tierras.

2.2.3.2. Guerras comunes de quichés y cakquicheles

2.2.3.2.1. Participación cakchiquel en actividades militares de los quichés durante los reinados de Gucumatz y Qikab.

2.2.3.3. Testamento de los Xpantzay

2.2.3.3.1. Narra la historia de la dinastía durante los Xpantzay

2.3. Título Chajoma

2.3.1. Procede de San Martín Xilotepeque

2.3.2. 1555

2.3.3. Escrito por los cakchiqueles de la rama Chajoma.

2.3.3.1. Título de propiedad con una lista de tomonímicos prehispanicos

2.3.3.2. Nombres de los grupos sociales de la región Cakchiquel

2.3.3.3. Listas de reyes

3. Títulos en Pokonchi

3.1. Título del barrio de Santa Ana

3.1.1. Procede de San Cristobal Verapaz (Cahcoh), Guatemala

3.1.2. 1565

3.1.3. Señala los límites de tierras del barrio Santa Ana en el siglo XVI

3.1.4. Datos sobre los origenes legendarios

3.1.5. Registro de acontecimientos religiosos y posesiones de tierras de principios del siglo XVI

4. Georgina de Jesús Góngora León. Filosofía Maya.

5. Textos en Yucateco

5.1. Libros de Chilam Balam

5.1.1. Provienen de distintos poblados de la península.

5.1.1.1. Chumayel, Tizimín, Káua, Ixil, Tecax, Nah, Tusik, Maní, Chan Kan, Teabo, Peto, Nabulá, Tihosuco, Tixcocob, Telchac, Hocabá y Oxkutzcab.

5.1.2. Siglos XVIII y XIX

5.1.3. Reciben su nombre del sacerdote taumaturgo llamado Chilam Balam.

5.1.4. No son obras estructuradas y con un sentido unitario, sino que cada libro es una recopilación de los escritos más diversos y procedentes de diferentes épocas.

5.1.4.1. Textos religiosos

5.1.4.2. Textos de rituales y proféticos

5.1.4.3. Textos cronológicos

5.1.4.4. Textos astronómicos

5.1.4.5. Textos históricos

5.1.4.6. Textos literarios

5.2. Cantares de Dzitbalché

5.2.1. Proceden de Dzitbalché, Campeche.

5.2.2. Recopilados en el siglo XVIII.

5.2.3. Conjunto de dieciséis cantos

5.2.3.1. Rituales

5.2.3.2. Oraciones

5.2.3.3. Cantos

5.3. Códice de Calkiní

5.3.1. Llamado por algunos Chilam Balam de Calkiní o Crónica de Calkiní.

5.3.2. Siglo VXIII

5.3.3. Compuesto por varias relaciones sin orden cronológico

5.3.3.1. Linaje de los Canules

5.3.3.2. La conquista española realizada por Montejo.

5.3.4. Aparecen las fechas de 1579, 1582 y 1595. El último pasaje parece haber sido añadido posteriormente, pues data de 1821.

5.4. Códice Pérez

5.4.1. Recopilación de varios textos procedentes de Maní, Ticul, Sotuta y otros sitios de Yucatán.

5.4.2. Siglo XIX

5.4.3. Incluye gran parte del Chilam Balam de Maní, y otros escritos del mismo sitio.

5.4.4. Se piensa que la tercera parte del códice se basa en el Chilam Balam de Oxkutzcab, que se ha perdido.

5.5. Crónica de Yaxkukul

5.5.1. Escrita por Pech Ah Macán

5.5.2. Procede de Yaxkukul, Yucatán

5.5.3. Siglo XVI

5.5.4. crónica de la conquista española y otros acontecimientos de Yucatán, ocurridos entre 1511 y 1553.

5.6. Crónicas de los Xiú

5.6.1. Llamadas también Libro de probanzas, Papeles de la familia Xiú, Manuscrito de Ticul y Crónica de Oxkutzcab.

5.6.2. Proceden de Maní, Yucatán.

5.6.3. 1608-1817

5.6.4. Recopilación de documentos relativos a la familia Xiú, reyes de la provincia de Maní.

5.6.5. Incluye un pequeño registro histórico con el árbol genealógico de la familia, y al final, uno de los autores

5.7. Documentos de tierras de Sotuta

5.7.1. Proceden de Sotuta, Yaxcabá y otros sitios de Yucatán

5.7.2. 1600

5.7.3. Se describen los límites del territorio de Sotuta

5.7.4. s territoriales realizados en Yaxcabá en 1600.

5.8. Documentos de Tabí

5.8.1. Proceden de Tabí, Yucatán

5.8.2. 1569-1821

5.8.3. Documentos legales con informaciones sobre la época prehispánica y acontecimientos históricos del siglo XVI.

5.9. Libros del judío.

5.9.1. Proceden de la Península de Yucatán.

5.9.2. Siglos XVIII Y XIX

5.9.3. Conjunto de diez libros

5.9.3.1. Los primeros cinco están en yucateco

5.9.3.2. Los otros están en español

5.9.4. textos de medicina maya que hablan de síntomas y curaciones de enfermedades, así como del uso de plantas nativas como remedios.

5.10. Ritual de los Bacabes

5.10.1. Procede de Yucatán

5.10.2. Siglo XVIII

5.10.3. Cuarenta y dos textos médicos de carácter ritual.

5.11. Títulos de Ebtún

5.11.1. Proceden de la provincia Cupul, Yucatán.

5.11.2. Siglos XVI a XIX.

5.11.3. Títulos y tratados de tierras.

5.11.3.1. Información sobre la sociedad colonial

5.11.3.2. Finanzas de los indígenas

5.11.3.3. Tenencia de la tierra y las leyes

5.11.3.4. Breve información histórica y mapas locales tardíos

6. Textos en Chontal

6.1. Texto Chontal

6.1.1. Único texto conocido en Chontal

6.1.2. Se conserva una copia de Tixchel, Campeche, 1614

6.1.3. Escrito en Nahuatl

6.1.3.1. 1567

6.1.4. Contiene una probanza de méritos y servicios de Pablo Paxbolon.

6.1.4.1. Una relación de las generaciones de reyes de Acalán.

6.1.4.2. Lista de 76 localidades de Acalán.

6.1.4.3. Relato de sucesos de Acalán-Tixchel desde los tiempos de Cortés hasta 1604

6.1.5. Aparentemente fue escrita en 1610.

7. Textos indígenas en español

7.1. Papel del origen de los señores o título Zapotitlán

7.1.1. Procede de la región de Zapotitlán, Guatemala

7.1.2. 1579

7.1.3. Contiene la genealogía e historia de los reyes de Utatlán

7.1.3.1. Probablemente escritas para pedir legitimación de los reyes de Zapotitlán

7.1.4. Versión diferente a la versión oficial de la capital quiché.

7.2. Relación de los caciques y principales del pueblo de Atitlán o Relación Tzutuhil

7.2.1. Procede de Atitlán, Guatemala

7.2.2. 1571

7.2.3. Breve descripción de la organización política y social de los tzutuhiles de Atitlán

7.2.4. Relata la conquista española y la imposición de tributo a los tzutuhiles