Master 2 CAWEB UNISTRA / ENT 3.2.4

Get Started. It's Free
or sign up with your email address
Rocket clouds
Master 2 CAWEB UNISTRA / ENT 3.2.4 by Mind Map: Master 2 CAWEB UNISTRA  / ENT 3.2.4

1. Organisation de la formation

1.1. Objectifs

1.1.1. Axes de la formation

1.1.1.1. Langues étrangères (anglais et une deuxième langue à l'écrit et à l'oral) : rédaction, traduction, langage technique.

1.1.1.2. Traduction/Localisation : méthodes et outils de la traduction professionnelle, processus et outils de la localisation, aspects interculturels.

1.1.1.3. Création et gestion de sites web multilingues : conception, développement, administration, codage et programmation, outils professionnels.

1.1.1.4. Analyse et traitement d'images et de son.

1.1.1.5. Gestion de projets (multimédia et localisation)

1.1.2. Savoir-faire et compétences

1.1.2.1. Rendre l'étudiant apte à concevoir des sites web adaptés à une situation interculturelle

1.1.2.2. Connaître les techniques et les outils professionnels permettant une gestion efficace d'un site web

1.1.2.3. Acquérir les bases essentielles de l'analyse d'images et des techniques de création et de traitement d'images

1.1.2.4. Réaliser en équipe un projet de création de site multilingue pour un donneur d'ordre

1.1.2.5. Être capable de communiquer en langue étrangère dans le domaine du multimédia et de la localisation

1.1.2.6. Comprendre le processus de localisation de produits numériques (logiciels, sites web, etc.)

1.1.2.7. Connaître le fonctionnement des outils de traduction, de localisation et d'extraction de terminologie

1.1.2.8. Acquérir une expérience solide dans la pratique de la localisation de sites web multilingues

1.1.2.9. Apprendre à gérer des projets complexes dans le domaine de la localisation et du multimédia

1.1.2.10. Acquérir une expérience professionnelle dans le cadre d'un apprentissage (1 an) ou d'un stage (3 mois minimum)

1.1.2.11. Développer les capacités d'autonomie, de responsabilité et de travail en équipe

1.2. Enseignements

1.2.1. Logiciels enseignés

1.2.1.1. PAO / Graphisme / Design / Développement Web

1.2.1.1.1. ID

1.2.1.1.2. Fl

1.2.1.1.3. AE

1.2.1.1.4. Pr

1.2.1.1.5. Ai

1.2.1.1.6. Ps

1.2.1.2. Gestion de contenu

1.2.1.2.1. Joomla!

1.2.1.2.2. Pretashop

1.2.1.2.3. WordPress

1.2.1.2.4. Spip

1.2.1.3. Gestion de projet

1.2.1.3.1. Microsoft Office Project

1.2.1.4. Localisation

1.2.1.4.1. SDL Trados Studio 2009

1.2.1.4.2. SDL Passolo

1.2.2. Langages enseignés

1.2.2.1. HTML

1.2.2.2. XHTML & CSS

1.2.2.3. My SQL

1.2.2.4. PHP

1.2.2.5. XML

1.2.2.6. JavaScript

1.2.3. Langues enseignées

1.2.3.1. Français

1.2.3.2. Anglais

1.2.3.3. Japonnais

1.2.3.4. Allemand

1.2.3.5. Espagnol

1.2.3.6. Russe

1.3. Attributions

1.3.1. Domaine : Arts, Lettres, Langues

1.3.2. Mention : Langues et interculturalité

1.3.3. Spécialité : Traduction professionnelle et interprétation

1.4. Parcours

1.4.1. En présentiel

1.4.1.1. à l'Université de Strasbourg

1.4.2. A distance

1.4.2.1. Via la plateforme ENT

1.4.3. En formation continue

1.4.4. En formation initiale

1.4.4.1. pas d’interruption d’études depuis plus de deux ans.

1.4.5. En apprentissage

1.4.5.1. Réservé aux étudiants de moins de 26 ans

1.5. Conditions d'accès

1.5.1. Conditions d'admissions

1.5.1.1. Niveau bac+4 ou expérience professionnelle d'au moins 3 ans ou Validation des Acquis de l'Expérience

1.5.1.2. Un très bon niveau en français, anglais et dans une troisième langue

1.5.1.3. Connaissances de base dans les logiciels et les langages enseignés (voir langages de création de site, logiciels de création de site, de traitement d'image et de traduction)

1.5.1.4. Pré-requis

1.5.1.4.1. Savoir travailler en équipe

1.5.1.4.2. Savoir s'adapter à des situations nouvelles

1.6. Modalités de la formation

1.6.1. Modalités d'inscription

1.6.1.1. Demande d'admission à partir d'avril sur le site de la formation

1.6.1.2. Tests à effectuer à distance ou en présentiel entre avril et septembre

1.6.1.3. Entretien de motivation à distance (via skype) ou en présentiel à Strasbourg

1.6.1.4. Inscription et début des cours : fin octobre

1.6.2. Modalités de travail

1.6.2.1. Outils de communication (chat, forum, messagerie directe et électronique)

1.6.2.2. Organisation (agenda, planning)

1.6.2.3. Partage (documents, perception et suivi des activités, accès à des logiciels)

1.6.2.4. Rencontres par audioconférence avec les professeurs toute l'année

1.6.3. Durée

1.6.3.1. 12 mois

1.6.3.2. 4 regroupements de 3 jours à Strasbourg

1.7. Débouchés

1.7.1. Grandes entreprises de localisation (traduction de produits informatiques

1.7.2. Agences proposant des services

1.7.2.1. Création et administration de sites web

1.7.2.2. Localisation de sites web

1.7.2.3. E-marketing, référencement professionnel

1.7.3. Entreprises internationales à des postes de responsable

1.7.3.1. Gestion de sites multilingues

1.7.3.2. Gestion de l'intranet multilingues

1.7.3.3. Activités multimédia au sein de PME/PMI

1.8. Contact

1.8.1. Site web : mastercaweb.u-strasbg.fr

1.8.2. Réseaux sociaux

1.8.2.1. http://twitter.com/mastercaweb

1.8.2.2. http://www.facebook.com/master.caweb

1.8.2.3. http://www.linkedin.com/groups/Association-danciens-%C3%A9l%C3%A8ves-Master-Caweb-3893380

1.8.3. Responsable de la formation. Renate De La Paix 22 Rue RENE DESCARTES 67084 STRASBOURG CEDEX Tél. 0368856759 [email protected]

1.8.4. Coordinatrice de la formation. Genevieve Hekpazo 22 Rue RENE DESCARTES 67084 STRASBOURG CEDEX Tél. 0368856658 [email protected]

2. Scénarisation de la formation

2.1. Script de la formation

2.1.1. Répartition des enseignements

2.1.1.1. Semestre 1

2.1.1.1.1. UE 1 Conception et gestion de sites web

2.1.1.1.2. UE 2 Localisation

2.1.1.1.3. UE 3 Traitement d'images

2.1.1.1.4. UE 4 Travaux pratiques en langues

2.1.1.2. Semestre 2

2.1.1.2.1. UE 1 Gestion de projet et projet professionnel

2.1.1.2.2. UE 2 Travaux pratiques en langues

2.1.1.2.3. UE 3 Stage et rapport de stage

2.1.1.2.4. UE 4 Professionnalisation

2.1.2. Choix et place de l'évaluation

2.1.2.1. Contrôle terminal

2.1.2.2. Université de Strasbourg 4 rue Blaise Pascal CS 90032 F-67081 Strasbourg cedex

2.1.3. Calendrier détaillé

2.1.3.1. De avril à septembre

2.1.3.1.1. Tests à effectuer à distance ou en présentiel

2.1.3.1.2. Entretien de motivation, en présentiel ou à distance (via Skype)

2.1.3.1.3. Envoi de candidature

2.1.3.2. De mai à octobre

2.1.3.2.1. Sélection des candidats

2.1.3.3. De août à septembre

2.1.3.3.1. Inscription

2.1.3.4. De septembre à octobre

2.1.3.4.1. Remise à niveau informatique possible (durée : 4 semaines)

2.1.3.5. 15-16-17 octobre 2012

2.1.3.5.1. Début de la formation

2.1.3.5.2. Premier regroupement

2.1.3.6. Fin-octobre

2.1.3.6.1. Début des cours à distance

2.1.3.7. 18-19-20 mars 2013 (à confirmer)

2.1.3.7.1. Cours en présentiel

2.1.3.7.2. Examens

2.1.3.8. 6-7-8 juin 2013 (à confirmer)

2.1.3.8.1. Cours en présentiel

2.1.3.8.2. Examens

2.1.3.9. Septembre 2013

2.1.3.9.1. Fin des cours

2.1.3.9.2. Soutenance rapport de stage

2.1.3.9.3. Examens (2ème session)

2.2. Ressource i

2.2.1. Non renseigné

2.3. Gestion des interpellations

2.3.1. Non renseigné

3. Les acteurs de la formation : rôles et fonctions

3.1. Responsable de la formation : Renate De La Paix, Maître de conférence en Langues Étrangères Appliquées

3.2. Coordination : Direction des usages du numérique - Département EAD

3.3. Administratifs

3.3.1. Non renseigné

3.4. Enseignants

3.4.1. 41 (toutes catégories)

3.5. IATOS

3.5.1. 13

3.6. Intervenants extérieurs

3.6.1. Emmanuel Abela (Rédaction pour le Web)

3.6.1.1. Animateur radio, enseignant en Histoire, puis journaliste en presse écrite, Emmanuel Abela a participé à des aventures éditoriales passionnantes au sein d'une station radio indépendante dans les années 90, Tomawak, avec la revue mensuelle LimeLight, puis avec Polystyrène, un magazine pluriculturel, rebaptisé entre-temps Poly. Depuis deux ans, il est revenu à ses premières amours radiophoniques pour participer avec un collectif d'artistes strasbourgeois à la création en 2007 d'une webstation à vocation européenne, flux4, dont il assure la programmation musicale et la rédaction en chef sur le site www.flux4.eu. En complément de ses activités de conception-rédaction et d'accompagnement éditorial au sein de la société qu'il vient de créer, Mots, Sons, http://www.mots-et-sons.com/ , il lance avec les ex-rédacteurs de Poly, deux nouveaux magazines : Zut !, un trimestriel culture, mode, tendances et design sur Strasbourg et Novo, le magazine culturel du Grand Est de la France, deux supports dont il porte la rédaction en tant que rédacteur en chef.

3.6.2. Thomas Baguet (PHP, Javascript, Système/Serveurs)

3.6.2.1. Développeur à l'Université de Strasbourg Thomas Baguet participe activement à la formation du Master CAWEB. Il intervient dans le cadre des cours de PHP, JavaScript et d'Initiation Serveur.

3.6.3. Adrien Bouvel (Droit du Multimédia)

3.6.3.1. Maître de conférences Enseignant en Master Droit du Multimédia et des Systèmes d'Information :

3.6.4. Christine Breyel-Steiner (Localisation, Trados)

3.6.4.1. Activité principale : Traductions techniques, scientifiques et juridiques Depuis 1990 : Traductrice indépendante Langue maternelle : français Langues de travail : anglais et allemand

3.6.5. Christophe Cerdan (Département Audiovisuel de l'UDS, prise en main d'une caméra)

3.6.5.1. Technicien Audio-visuel cadreur-monteur au Département Audiovisuel de la DUN (Direction des Usages du Numérique) à l'Université de Strasbourg. Activités principales : Montage audio et video Prises de vue Prises de son Régie Assistance à la réalisation Visioconférences

3.6.6. Petra Christov (Anglais)

3.6.6.1. Petra Christov-Bakargiev enseigne la civilisation, la littérature et le cinéma américains depuis 1997.

3.6.7. Sissi Closs (Single Source Publishing - Comet Computer)

3.6.7.1. Sissi Closs, Professor of Information and Media Technology at the Karlsruhe University of Applied Sciences, is co-owner and Managing Director of the Munich-based companies Comet Computer GmbH and Comet Communication GmbH.

3.6.8. Yannick LAURENT (CMS - Joomla & Réseaux Sociaux)

3.6.8.1. Gérant adenora IT solutions Depuis 15 ans, je travaille au sein d'agences web ou à mon compte dans le domaine des TIC. Actuellement gérant d'adenora IT solutions. Je suis également chargé d'enseignement à l'Université de Strasbourg

3.6.9. Alexis Fortin (Intégration html)

3.6.9.1. Intégrateur HTML à C2IS (Lyon) FORMATION : Master CAWEB (UMB - Strasbourg - 2006/2008) Licence L.E.A. (UMB - Strasbourg - 2006) http://www.c2is.fr

3.6.10. Alexander Gehring (Allemand à l'oral - evival)

3.6.10.1. Créateur et Directeur du groupe evival Alexander Gehring est un consultant et un chef de projet spécialisé dans les technologies du web et du marketing. Ses clients sont principalement des PME, des groupes affiliés ainsi que des agences marketing, tous situés en Allemagne ou en Suisse. Vous pouvez obtenir plus d'information en consultant son profil sur Xing www.evival.net

3.6.11. Emma Grant (Référencement - Activis)

3.6.11.1. Expert référencement Formation : BA(Hons) Business with French and Spanish - Napier University Edinburgh Higher National Certificate - Languages and Tourism

3.6.12. Yann Hoffbeck (After Effect)

3.6.12.1. Yann Hoffbeck fixe ses premières images à 12 ans dans le labo photo de sa soeur. Malgré une formation à la réalisation à l'ACA en terminale, le principe de réalité le conduit à débuter une carrière d'informaticien qui le mènera de la Suisse au Luxembourg. En 2005, il décide de se consacrer à son besoin de raconter des histoires en images. De retour à Strasbourg il entame une licence de Droit et se forme à la vidéo dans une association semi professionnelle. Octobre 2006 il entre comme pigiste à téléalsace. Il anime en direct la chronique cinéma et produit plus de 120 sujets culture, sport et société. Il crée Spin Me Up production à la fin 2007 et se spécialise dans la production de films institutionnels et le compositing.

3.6.13. Christian Kravogel (XML - Seicodyne)

3.6.13.1. Christian Kravogel is Chairman of the DITA Machine Industry Subcommittee at OASIS and since 2004 has been a voting member of the DITA Technical Committee. He graduated as an Electrical Engineer at the University of Applied Science in Lucerne, Switzerland and as an Executive Master of Business Studies at the School of Business Lucerne. After working as technical author and head of the documentation department of an international corporation for several years, he started work as a consultant for technical documentation and XML. Since 2004 his company SeicoDyne has supported many companies in the machinery, pharmaceutical, and software industries, in implementing DITA-based authoring environments, CMS, TMS, XSL-FO, process developments, and much more.

3.6.14. Guillaume Lacreuse (Osram - rédaction de cahier des charges)

3.6.14.1. Chef de Projet SAP au sein de la multinationale SIEMENS - OSRAM Thèmes traités : Le suivi de projet La qualité La réalisation de cahier des charges Les modes de communication Pendant les cours les échanges et la réflexion de groupe occupent une place prépondérante.

3.6.15. Olivier Legras (Vidéo)

3.6.15.1. Consultant multimédia indépendant

3.6.16. Pierre Lévy (MS Project)

3.6.16.1. Consultant indépendant DOMAINES DE COMPÉTENCES Conseil en stratégie en TIC et réseaux informatiques Administration en systèmes informatiques Formation sur mesure en TIC, droit du multimédia, bureautique http://www.levy68.com

3.6.17. Philippe Papillon (Trados, Localisation, Étude de cas - Tradex)

3.6.17.1. Entreprise Project Manager Monsieur Papillon, Enterprise Project Manager auprès de la société Tradex depuis septembre 2009 est intervenant en traduction DE-FR et EN-FR dans le cadre du master CAWEB. Monsieur Papillon donne également un cours sur le workflow d'un projet de traduction. www.tradex.de FORMATION : Diplôme en traduction à l'université de Saarbrücken LANGUES : Anglais : Courant Allemand : Courant

3.6.18. Valentine Prinet (Tests utilisateurs)

3.6.18.1. Consultante Internet FONCTIONS : conseil et gestion de projet analyse des problématiques clients audit et rédaction de recommandations stratégiques, marketing et ergonomiques conception de nouvelles interfaces suivi de la relation client, des plannings et des budgets organisation, animation et restitution de tests utilisateurs comportementaux. conduite d'études eye-tracking.

3.6.19. Véronique Tillaud (Gestion de projets - SQLI)

3.6.19.1. Chef de projets web SQLI - www.sqli.com FORMATION : Master de Création de sites web, localisation et gestion de contenu Master de Traduction Spécialisée Multilingue : Technologies et Gestion de Projet

3.6.20. Emmanuel Winstein (La couleur du zèbre - photoshop, flash et gestion de contenu)

3.6.20.1. Professeur de système de gestion de contenu, de photoshop et en charge des tutorats. J'ai une formation de chef de projet web/multimédia. Je suis associé de l'SARL La Couleur du Zèbre sur Strasbourg.

3.6.21. Gianna Tarquini (Localisation de jeux vidéo)

3.6.21.1. Chercheuse postdoctoral

3.6.22. Saad Aboukhaldi (Coaching & Selection Interviewing)

3.6.22.1. Chef de Projet SAP au sein de la multinationale HP – (Procter Gamble) Thèmes traités : Questions récurrentes d’interviews. Trucs et astuces. Les modes de communication La valeur du langage corporel et verbal lors d’un entretien Atelier : Face à la caméra lors d’un entretien Décrocher un premier emploi sans expérience La négociation lors d’un entretien d’embauche : Salaire, régime de travail… Réseautage et outils de recherche d’emploi La partie théorique n’occupe qu’une petite partie du cours. La majeure partie du cours se présente sous forme d’ateliers/exercices ou interactions avec les étudian

3.6.23. Dimitra Anastasiou (Université de Brême - Localisation -méthodologie et outils)

3.6.23.1. Dimitra Anastasiou has been working since October 2010 as a researcher at the SFB/TR8 ‘Spatial Cognition’ in the departments of Languages and Literary Studies and Computer Science at the University of Bremen. Her current research focuses on multimodality and particularly, speech and gesture, with relation to assisted living environments. The previous two years she was post-doctoral researcher at the Localisation Research Centre, Limerick, Ireland within the ‘Centre for Next Generation Localisation (CNGL)’ project. She has been teaching ‘Localization Technology’, ‘Machine Translation’, ‘Java for Linguists’, and ‘Computational Linguistics Methods’ and supervising BA, MA, and PHD students.

3.6.24. Gaëtan Chrétiennot (formateur certifié SDL Trados)

3.6.24.1. Traducteur de formation, co-fondateur de l'agence de traduction professionnelle A PROPOS. La société A PROPOS implantée près de Strasbourg propose un vaste éventail de prestations sur-mesure pour les professionnels: Formation en langues Séjours linguistiques Traduction et localisation Séminaires...

3.6.25. Ahmed Elhana (CMS - Joomla)

3.6.26. Jean-Marie Gachon (Outils de PAO)

3.6.27. Yoann Grange (Pitch & Presentations, Business Models, Notion de Transformation & Mind-Mappping)

3.6.27.1. Marketing manager

3.6.28. Johanne Maul (Flash)

3.6.29. Aitor Medrano (Localisation web)

3.6.30. Gaël Müller (Gestion de projet, marketing)

3.6.30.1. Consultant Communication Nouveaux Médias chez: SQLI FORMATION : MSc « Marketing International Management » Intermediate Degree in Economics and Business LANGUES : Anglais : Courant Allemand : Intermédiaire Espagnol : Intermédiaire SITE PERSONNEL : http://metodo-marketing.blogspot.com

3.6.31. Laurence Wilhelm (Initiation au montage vidéo - Adobe Première)

3.6.32. Alexander Netzel (SAP - techniques de présentation)

3.6.33. Clément Lefèbvre (commerce électronique)

3.6.34. Nathalie Ewert (référencement)

3.6.35. Jean Freyburger (Activis - référencement)

3.7. Anciens étudiants

3.7.1. Mélanie Gentilhomme et Stéphanie Munier Promotion 2009-2010

3.7.1.1. fondatrices du collectif Digitives

3.7.2. Stéphanie Walter Promotion 2009-2010

3.7.2.1. Graphiste webdesigner (portails, interfaces et applications mobiles) chez Actimage

3.7.3. Valentine Prinet Promotion 2007-2008

3.7.3.1. Consultante informatique (spécialisée en ergonomie des interfaces web)

3.7.4. Sara De Almeida Promotion 2007-2008

3.7.4.1. Spécialiste linguistique en localisation / traduction chez Welocalize

3.7.5. Audrey Spina promotion 2005-2006

3.7.5.1. Chef de projet de localisation chez Lionbridge (Paris)

3.7.6. Véronique Tillaud Promotion 2005-2006

3.7.6.1. Chef de Projets chez SQLI

3.7.7. Sylvain Potiez Promotion 2005-2006

3.7.7.1. Webmaster (chargé de création/modification de pages en HTML et d'optimisation du référencement naturel) chez Crédit Mutuel (Strasbourg)

3.7.8. Baptiste Bouillot Promotion 2004-2005

3.7.8.1. Webdeveloppeur au centre Georges POMPIDOU (Paris)

3.7.9. Emmanuel Wintzer Promotion 2004-2005

3.7.9.1. Content Development Manager chez Ciao GmbH

3.7.10. Ulrike Zachl Promotion 2004-2005

3.7.10.1. SEO spécialiste bilingue allemand/italien chez TSW

3.7.11. Romain Mary Promotion 2003-2004

3.7.11.1. Account Manager chez Nvision

3.7.12. Sylvia Kaercher Promotion 2003-2004

3.7.12.1. Ingénieur commercial Web chez RBS

3.7.13. Fabien Freudenreich Promotion 2002-2003

3.7.13.1. Traducteur senior chez Alpha CRC Ltd

3.7.14. Lucia Barroso Promotion 2005-2006

3.7.14.1. Intégrateur/développeur Web chez Smartagence

3.8. Charte des bons usages des moyens numériques de l'université

3.8.1. Art.1 Champ d'application

3.8.2. Art.2 Conditions d'utilisation des systèmes d'information et des moyens numériques

3.8.2.1. Utilisation professionnelle / privée

3.8.2.2. Continuité de service : gestion des absences et départs

3.8.3. Art.3 Principes de sécurité

3.8.3.1. Règles de sécurité applicables

3.8.3.2. Devoirs de signalement et d'information

3.8.3.3. Mesures de contrôle de la sécurité

3.8.4. Art.4 Communications électroniques

3.8.4.1. Messagerie electronique

3.8.4.2. Internet

3.8.4.3. Téléchargements

3.8.5. Art.5 Traçabilité

3.8.6. Art.6 Respect de la propriété intellectuelle

3.8.7. Art.7 Respect de la loi Informatique et Libertés

3.8.8. Art.8 Limitation des usages

3.8.9. Art.9 Entrée en vigueur de la charte

3.8.10. Portail Documentaire du Service Commun de Documentation

4. Outils d'intégration

4.1. http://ent.unistra.fr Authentification Plateforme Moodle

4.1.1. Services personnalisés

4.1.1.1. Administration

4.1.1.2. Formation et pédagogie + offre de formation en ligne et certification C2i, langues, outils de recherches documentaires

4.1.1.3. Vie étudiante et universitaire (activités sportives et culturelles)

4.1.1.4. Services de communication (messagerie)

4.1.1.5. Services logistiques ou pratiques

4.1.2. Construction de l'espace pédagogique

4.1.2.1. Accès aux cours

4.1.2.2. Personnalisation et consultation de son emploi du temps

4.1.2.3. Messagerie institutionnelle et transfert vers boîte personnelle

4.1.2.4. Contenu spécifique à son profil et à son inscription

4.1.2.5. icônes de contrôle sur l'affichage des contenus

4.1.2.6. Ajout de nouveaux onglets

4.2. Outils non intégrés à la plateforme

4.2.1. AudioVideoCast

5. Livrables

5.1. Note de cadrage

5.1.1. Non renseigné

5.2. Cahier des charges

5.2.1. Non renseigné

5.3. Cahier des spécifications fonctionnelles et techniques

5.3.1. Non renseigné

5.4. Version finalisée

5.4.1. 3.2.4

6. Valorisation et diffusion

6.1. Valorisation de la recherche

6.1.1. Auprès des chercheurs accompagnés par les chargés d'affaire dans leur démarche de valorisation

6.1.2. Auprès des entreprises en devenant l'interlocuteur privilégié des entreprises