Конвенция о контейнерном пуле (Женева, 21 января 1994 г.)

Get Started. It's Free
or sign up with your email address
Конвенция о контейнерном пуле (Женева, 21 января 1994 г.) by Mind Map: Конвенция о контейнерном пуле (Женева, 21 января 1994 г.)

1. Дополнительные преимущества

1.1. Настоящая Конвенция не препятствует применению дополнительных преимуществ, которые Договаривающиеся стороны предоставляют или пожелают предоставить либо на основании односторонних положений, либо в соответствии с двусторонними или многосторонними соглашениями, при условии, что такие преимущества не препятствуют применению положений настоящей Конвенции.

2. Защитительная оговорка

2.1. Настоящая Конвенция не затрагивает положений относительно конкуренции, применимых в одной или нескольких Договаривающихся сторонах.

3. Подписание, ратификация и присоединение

3.1. 1. Государства - члены Организации Объединенных Наций или ее специализированных учреждений могут стать Договаривающимися сторонами настоящей Конвенции путем:

3.1.1. а) подписания без оговорок о ратификации;

3.1.2. b) сдачи на хранение ратификационной грамоты, после подписания при условии ратификации;

3.1.3. с) сдачи на хранение документа о присоединении.

3.2. 2. Любое государство, помимо тех, которые упомянуты в пункте 1 настоящей статьи, которому Депозитарий направил соответствующее приглашение по просьбе Административного комитета, может стать Договаривающейся стороной настоящей Конвенции путем присоединения к ней после ее вступления в силу.

3.3. 3. Любая региональная организация экономической интеграции, в соответствии с положениями пункта 1 настоящей статьи, может стать Договаривающейся стороной настоящей Конвенции. Такая организация, являющаяся Договаривающейся стороной настоящей Конвенции, уведомляет Депозитария о своей компетенции и ее любых последующих изменениях в отношении вопросов, регулируемых настоящей Конвенцией. Соответствующая организация осуществляет - в отношении вопросов, входящих в ее компетенцию, - такие права и исполняет такие обязанности, которые возникают на основании настоящей Конвекции для государств, являющихся Договаривающимися сторонами настоящей Конвенции. В отношении вопросов, входящих в компетенцию организации, о которой был уведомлен Депозитарий, государства - члены организации, являющиеся Договаривающимися сторонами настоящей Конвенции, не могут осуществлять индивидуально эти права, включая, в частности, право голоса.

3.4. 4. Настоящая Конвенция открыта для подписания с 15 апреля 1994 года по 14 апреля 1995 года включительно в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве. После этой даты она будет открыта для присоединения.

4. . Оговорки

4.1. Любая Договаривающаяся сторона может вносить оговорки по пункту 2 статей 6 и 7 относительно требования, касающегося таможенного документа и гарантий. Любая Договаривающаяся сторона, которая внесла оговорки, может их в любой момент снять полностью или частично посредством уведомления Депозитария, указав при этом дату, с которой такая оговорка считается снятой.

5. Вступление в силу

5.1. 1. Настоящая Конвенция вступает в силу по истечении шести месяцев со дня ее подписания без оговорки о ратификации или сдачи на хранение ратификационных грамот или документов о присоединении пятью государствами или региональными организациями экономической интеграции, упомянутыми в пунктах 1 и 3 статьи 14. Для целей настоящего пункта любое подписание без оговорки о ратификации или любая сдача на хранение соответствующего документа такой региональной организацией экономической интеграции не учитывается, если в указанное выше число входят государства, являющиеся ее членами.

5.2. 2. Настоящая Конвенция вступает в силу для всех дополнительных государств или региональных организаций экономической интеграции, упомянутых в пунктах 1, 2 и 3 статьи 14, по истечении шести месяцев со дня подписания без оговорки о ратификации или сдачи на хранение ратификационных грамот или документов о присоединении.

5.3. 3. Любая ратификационная грамота или документ о присоединении, сданные на хранение после вступления в силу какой-либо поправки к настоящей Конвенции в соответствии со статьей 21, считаются относящимися к тексту настоящей Конвенции с внесенной поправкой.

5.4. 4. Любая такая грамота или документ, сданные на хранение после принятия поправки, но до вступления ее в силу, считаются относящимися к настоящей Конвенции с внесенной поправкой со дня вступления в силу этой поправки.

5.5. 5. Настоящая Конвенция применяется к какому-либо конкретному пулу только в том случае, когда все связанные с этим пулом государства или региональные организации экономической интеграции становятся Договаривающимися сторонами настоящей Конвекции.

6. Денонсация

6.1. 1. Любая Договаривающаяся сторона может денонсировать настоящую Конвенцию посредством направления уведомления ее Депозитарию.

6.2. 2. Денонсация вступает в силу по истечении пятнадцати месяцев со дня получения Депозитарием уведомления о денонсации.

7. Прекращение действия

7.1. Если после вступления в силу настоящей Конвенции число Договаривающихся сторон составит менее пяти в течение какого-либо периода продолжительностью двенадцать месяцев подряд, то настоящая Конвенция теряет силу по истечении этого периода в двенадцать месяцев. Для целей настоящей статьи наличие региональной организации экономической интеграции не учитывается, если в число Договаривающихся сторон входят государства, являющиеся ее членами.

8. Разрешение споров

8.1. 1. Любой спор между двумя или более Договаривающимися сторонами в отношении толкования или применения настоящей Конвенции должен быть, насколько это возможно, разрешен путем прямых переговоров между ними.

8.2. 2. Любой спор, который не разрешается путем прямых переговоров, передается Договаривающимися сторонами, являющимися сторонами в споре, в Комитет, который рассматривает данный спор и выносит рекомендации по его урегулированию.

8.3. 3. Договаривающиеся стороны, являющиеся сторонами в споре, могут заранее согласиться принимать рекомендации Комитета как обязательные.

9. Процедура внесения поправок

9.1. 1. В соответствии со статьей 19 настоящей Конвенции Комитет может выносить рекомендации о внесении поправок в настоящую Конвенцию.

9.2. 2. Текст любой поправки, рекомендованной таким образом, препровождается Депозитарием всем Договаривающимся сторонам настоящей Конвенции, а также другим подписавшим ее сторонам.

9.3. 3. Любая рекомендованная поправка, препровожденная в соответствии с пунктом 2 настоящей статьи, вступает в силу для всех Договаривающихся сторон через три месяца по истечении периода в восемнадцать месяцев со дня препровождения рекомендованной поправки, если в течение этого периода какая-либо Договаривающаяся сторона не уведомит Депозитария о возражении против рекомендованной поправки.

9.4. 4. Если до истечения периода в восемнадцать месяцев, указанного в пункте 3 настоящей статьи, какая-либо Договаривающаяся сторона уведомит Депозитария о возражении против рекомендованной поправки, то поправка считается не принятой и не имеет силы.

10. Депозитарий

10.1. 1. Депозитарием настоящей Конвенции назначается Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций

10.2. 2. Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций как Депозитарий выполняет функции, изложенные в Части VII Венской конвенции о праве международных договоров, заключенной в Вене 23 мая 1969 года.

10.3. 3. В случае любых разногласий, возникающих между Договаривающейся стороной и Депозитарием в связи с осуществлением последним возложенных на него функций, Депозитарий или данная Договаривающаяся сторона доводит этот вопрос до сведения других Договаривающихся сторон и участников, подписавших Конвенцию, или, при необходимости, Комитета.

11. Регистрация и аутентичные тексты

11.1. В соответствии со статьей 102 Устава Организации Объединенных Наций настоящая Конвенция должна быть зарегистрирована в Секретариате Организации Объединенных Наций. В удостоверение чего нижеподписавшиеся, должным образом на то уполномоченные, подписали настоящую Конвенцию.

11.1.1. Совершено в Женеве двадцать первого января 1994 года в одном экземпляре на английском, арабском, испанском, китайском, русском и французском языках, причем все шесть текстов являются равно аутентичными.

12. Цель

12.1. Настоящая Конвенция направлена на облегчение совместного использования контейнеров участниками пула на основе эквивалентной компенсации.

13. Область применения

13.1. Настоящая Конвенция применяется к контейнерам, которыми Договаривающиеся стороны обмениваются в рамках пула, участники которого учреждены на территории этих Договаривающихся сторон.

14. Преимущества

14.1. Каждая Договаривающаяся сторона допускает к ввозу контейнеры, оговоренные в статье 3 настоящей Конвенции, без уплаты ввозных пошлин и сборов, без запрещений или ограничений на ввоз экономического характера, без ограничений на их использование во внутренних перевозках и без обязательства предъявлять таможенные документы и предоставлять гарантии при их ввозе и вывозе, в том случае если соблюдаются условия, изложенные в статье 5 настоящей Конвенции.

15. Условия

15.1. 1. Каждая Договаривающаяся сторона применяет преимущества, оговоренные в статье 4 настоящей Конвенции, к контейнерам, переданным в пул, при условии, что:

15.1.1. а) контейнеры были вывезены ранее или будут реэкспортированы впоследствии или что равное число контейнеров одного и того же типа было вывезено ранее или будет реэкспортировано впоследствии;

15.1.2. b) в соответствии с соглашением, на основе которого создан пул, участники пула:

15.1.2.1. I) обмениваются между собой контейнерами в ходе международной перевозки грузов;

15.1.2.2. II) ведут по каждому типу контейнеров учет, отражающий перемещение контейнеров, обмененных таким образом;

15.1.2.3. III) обязуются отправлять друг другу контейнеры каждого типа в количестве, необходимом для устранения за периоды в 12 месяцев возникающей разницы в числе контейнеров, с тем чтобы обеспечить для каждого участника пула баланс между числом контейнеров каждого типа, переданных им в распоряжение пула, и числом контейнеров тех же типов, имеющихся в его распоряжении на территории Договаривающейся стороны, в которой он учрежден. Этот период в 12 месяцев может быть продлен компетентными таможенными органами этой Договаривающейся стороны;

15.2. 2. Каждая Договаривающаяся сторона может решить, должны ли контейнеры, переданные в распоряжение пула любым участником пула, учрежденным на ее территории, удовлетворять условиям, предусмотренным в ее законодательстве и касающимся ввоза и неограниченного использования контейнеров во внутренних перевозках на ее территории.

15.3. 3. Положения пункта 1 настоящей статьи применяются только в том случае, если:

15.3.1. а) на контейнеры нанесена прочная и индивидуальная маркировка, оговоренная в соглашении о пуле, которая позволяет идентифицировать контейнер;

15.3.2. b) соглашение о пуле препровождено таможенным органам соответствующих Договаривающихся сторон, и эти органы одобрили его как соответствующее положениям настоящей Конвенции. Компетентные органы информируют Исполнительного секретаря Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций об их одобрении, а также сообщают ему о соответствующих Договаривающихся сторонах. Исполнительный секретарь препровождает эту информацию соответствующим Договаривающимся сторонам.

16. Части компонентов

16.1. 1. Когда соглашение о пуле предусматривает учреждение пула идентифицируемых частей компонентов, используемых для ремонта контейнеров, переданных в пул, к этим частям компонентов применяютсястатьи 4, 5 (пункты 1, 2 и 3 b)) и 9 настоящей Конвенции.

16.2. 2. Когда соглашение о пуле не предусматривает учреждение пула частей компонентов, используемых для ремонта контейнеров, переданных в пул, эти части компонентов допускаются к временному ввозу без уплаты ввозных пошлин и сборов и без применения запрещений или ограничений на ввоз экономического характера, при этом предъявление таможенных документов на их ввоз или вывоз, а равно предоставление гарантий в той или иной форме не требуется.

16.3. 3. Не вывезенные замененные части в соответствии с правилами соответствующей страны и в той степени, в какой это допускается таможенными органами этой страны:

16.3.1. а) облагаются ввозными пошлинами и сборами, которые с них причитаются в момент их представления и с учетом состояния, в каком они представлены;

16.3.2. b) безвозмездно передаются компетентным органам этой страны;

16.3.3. с) уничтожаются под официальным контролем за счет заинтересованных сторон.

17. Приспособления и оборудование контейнеров

17.1. 1. Когда соглашение о пуле предусматривает учреждение пула идентифицируемых приспособлений и оборудования контейнеров, которые либо ввезены вместе с тем или иным контейнером, переданным в пул, и должны быть вывезены отдельно или с другим контейнером, переданным в пул, либо ввезены отдельно и должны быть вывезены с каким-либо контейнером, переданным в пул, к этим приспособлениям и оборудованию применяются статьи 4, 5 (пункты 1, 2 и 3 b)) и 9 настоящей Конвенции.

17.2. 2. Когда соглашение о пуле не предусматривает учреждения пула приспособлений и оборудования контейнеров, которые либо ввезены вместе с тем или иным контейнером, переданным в пул, и должны быть вывезены отдельно или с другим контейнером, переданным в пул, либо ввезены отдельно и должны быть вывезены с каким-либо контейнером, переданным в пул,

17.2.1. а) к этим приспособлениям и оборудованию применяются положения пункта 2 статьи 6;

17.2.2. b) каждая Договаривающаяся сторона сохраняет за собой право не давать разрешение на временный ввоз приспособлений и оборудования, которые явились предметом приобретения, аренды с последующим выкупом, аренды или любого иного аналогичного договора, заключенного лицом, проживающим или учрежденным на ее территории;

17.2.3. с) несмотря на требование о соблюдении сроков вывоза, указанных в пункте 2 статьи 6, которое применяется к приспособлениям и оборудованию на основании пункта а) настоящей статьи, требование о вывозе не применяется к серьезно поврежденным приспособлениям и оборудованию при условии, что в соответствии с правилами данной страны и в той степени, в какой это разрешается ее таможенными органами, они:

17.2.3.1. I) облагаются ввозными пошлинами и сборами, которые с них причитаются в момент их представления и с учетом состояния, в каком они были представлены;

17.2.3.2. II) безвозмездно передаются компетентным органам этой страны;

17.2.3.3. III) уничтожаются под официальным контролем за счет заинтересованных сторон, причем уцелевшие детали или материалы облагаются ввозными пошлинами и сборами, которые с них причитаются в момент их представления и с учетом состояния, в каком они были представлены.

18. Региональные организации экономической интеграции

18.1. 1. Для целей настоящей Конвенции территории Договаривающихся сторон, входящих в региональную организацию экономической интеграции, могут рассматриваться как единая территория.

18.2. 2. Ничто в настоящей Конвенции не препятствует региональной организации экономической интеграции, являющейся Договаривающейся стороной настоящей Конвенции, вводить в действие специальные положения, применимые к использованию контейнеров, переданных в пул, на территории этой организации, если только эти положения не наносят ущерба преимуществам, предусмотренным в настоящей Конвенции.

19. Контроль

19.1. 1. Каждая Договаривающаяся сторона имеет право осуществлять контроль за надлежащим применением настоящей Конвенции.

19.2. 2. Участники пула, учрежденные на территории Договаривающейся стороны, предоставляют таможенным органам этой Договаривающейся стороны, по их требованию, список с указанием числа контейнеров, переданных в распоряжение пула, и числа контейнеров пула каждого типа на ее территории.

20. Нарушения

20.1. 1. Любое нарушение положений настоящей Конвенции влечет за собой на территории Договаривающейся стороны, где было совершено нарушение, применение к нарушителю любых мер, предусмотренных законодательством этой Договаривающейся стороны.

20.2. 2. Если невозможно определить территорию, на которой имело место неправомерное действие, считается, что оно имело место на территории той Договаривающейся стороны, где это действие было установлено.

21. Обмен информацией

21.1. Договаривающиеся стороны передают друг другу, по требованию и в соответствии с их законодательством, информацию, необходимую для применения положений настоящей Конвенции.