Начать. Это бесплатно
или регистрация c помощью Вашего email-адреса
перевод создатель Mind Map: перевод

1. вбирает в себя достоинства "вдохновенного" (интуитивного) перевода и аналитического перевода

2. тщательный лингвостилистический анализ сильных и слабых сторон текста оригинала и всех существующих переводов

3. «перевод как вдохновение»

3.1. переводчик транспонирует оригинальный текст средствами другого языка, опираясь на собственные знания, талант и интуицию

4. художественный текст

4.1. смысловая емкость

4.2. национальная и историческая окраска

4.3. индивидуальный творческий стиль писателя

5. Художественный перевод

5.1. литературоведческая тенденция

5.1.1. перевод как творческий процесс

5.1.2. придается большое значение личности переводчика

5.1.3. концентрирование внимание на передаче «образов» подлинника

5.2. лингвистическая тенденция

5.2.1. органическая связь современного теоретического языкознания и общей теории перевода

5.2.2. эквивалентность перевода

6. перевод как результат научного анализа параллельных текстов

6.1. перевод, который основывался бы на скрупулезном, глубоком филологическом анализе текста

7. Идеальный перевод