Introduction to translation studies Unit 1

Get Started. It's Free
or sign up with your email address
Introduction to translation studies Unit 1 by Mind Map: Introduction to translation studies Unit 1

1. Brief history of translation

1.1. Timeline across the centuries

1.1.1. Important authors

1.1.1.1. Translation of ancient religious texts

1.1.2. Previously used methods

1.1.2.1. Grammar-translation method, comparative literature, workshop, contrastive analysis

1.1.3. Scientific approach

1.1.3.1. Holmes /Toury map

1.1.3.2. Manipulation school

1.1.3.3. Cannibalist school

2. Importance of translation studies

2.1. Global communication

3. Defining the term translation

3.1. "A rendering from one language to another".(Merriam-Webster,2022)

3.1.1. Intralingual

3.1.2. Interlingual

3.1.3. Nuevo Tema

4. Main issues of translation studies

4.1. Translation styles

4.1.1. Word by word (metaphrase)

4.1.2. Sense by sense (paraphrase)

4.1.3. Adaptation (imitation)

4.2. Ethics in translation

4.2.1. Accuracy, faithfulness

4.2.2. Legal and moral consequences

4.2.3. Adaptation to market, tools and technology

4.2.4. Concordance with personal postures

5. Bibliography Baker, M. (November 15, 2015) Ethics in the Translation and Interpreting Curriculum. http://www.monabaker.org/?p=660 Burrow-Goldhahn, A. (2018, June 19) The importance of translation studies. Retrieved from http://blogs.exeter.ac.uk/translation/blog/2018/06/19/the-importance-of-translation-studies/  Merriam-Webster. (n.d.). Translation. In Merriam-Webster.com dictionary. Retrieved August 27, 2022, from https://www.merriam-webster.com/dictionary/translation (6th ed.) Munday, J. (2001). Introducing translation studies: Theories and applications. London: Routledge. Chicago (Author-Date, 15th ed.).