1. "Перевод стихов невозможен. Каждый раз это исключение" (С.Я. Маршак)
1.1. Да, я согласен
1.2. Нет, я не согласен
2. Cовременные или "канонические" переводы лирики Роберта Бернса наиболее соответствуют школьному образованию?
2.1. Проблемные вопросы
2.1.1. 1) Какие переводчики поэзии Р. Бернса вам известны?
2.1.2. 2) Каковы основные темы лирики Р. Бернса? Все ли они представлены в известных вам переводах?
2.1.3. 3) Актуальны ли темы, затрагиваемые Р. Бернсом?
2.1.4. 4) Как определяется авторское отношение в лирике Р. Бернса? Как это влияет на восприятие личности поэта читателем?
2.1.5. 5) Каковы особенности языка Р. Бернса и художественные приемы, используемые им?
2.1.6. 6) Как изменяются стиль и лексика Р. Бернса в известных вам переводах?
2.1.7. 7) Кто из переводчиков, по вашему мнению, наиболее адекватно передает особенности подлинника?
2.2. Учебные вопросы
2.2.1. 1) Что такое лирика как род литературы?
2.2.2. 2) Какие средства художественной выразительности вы знаете?
2.2.3. 3) Что такое художественный перевод?
2.2.4. 4) Каковы главные темы и особенности лирики Роберта Бернса?
2.2.5. 5) Какие знаменитые переводчики XIX и XX вв. вам известны?
2.2.6. 6) Что такое «высокий» («книжный») и «низкий» («разговорный») стили речи?
3. Примерные темы разделов проекта (презентаций)
3.1. «Джон Ячменное Зерно» Р. Бернса: анализ различных вариантов перевода;
3.2. «Полевой мыши, гнездо которой разорено моим плугом» Р. Бернса в переводе С.Я. Маршака;
3.3. Сопоставительный анализ подлинника и перевода любого стихотворения Р. Бернса;
3.4. Сопоставительный анализ двух вариантов перевода одного произведения Р. Бернса (любые на выбор);
3.5. Особенности эпиграмм в творчестве Р. Бернса (на материале переводов С.Я. Маршака и Ю.В. Князева);
3.6. Тема творчества в лирике Р. Бернса (на материале переводов разных авторов);
3.7. Тема взаимоотношений Человека и Природы в творчестве Р. Бернса (на материале одного или нескольких стихотворений и их переводов);
3.8. «Ода к зубной боли» и «Ода хаггису» Р. Бернса: особенности жанра произведений;
3.9. Любовная тематика в лирике Р. Бернса (на материале переводов разных авторов);
3.10. Автобиографизм лирики Р. Бернса (на материале текстов оригинала и переводов С.Я. Маршака);
3.11. Баллады Р. Бернса: тематика, композиция, фольклоризм, музыкальность (на материале нескольких баллад).
4. Полезные ресурсы
4.1. Источники, статьи, монографии и т.д.
4.1.1. Сайт "Robert Burns Country" (полное собрание сочинений поэта на языке подлинника с комментариями) // http://www.robertburns.org
4.1.2. Поллок Дж., Вишняк В. К вопросу об адекватности перевода. Р.Бёрнс в переводах С.Маршака и Э.Багрицкого. Баллада "Джон Ячменное Зерно" // http://www.gramota.ru/biblio/magazines/ryzr/rzr2001-01/28_174
4.1.3. Материалы сайта «Век перевода» (творческо-биографические справки о переводчиках Е. В. Витковского, переводы Д.Ю. Манина, А.А. Петровой, Е.Д. Фельдмана, М.И. Фрейдкина, Ю.С. Лукача) // http://www.vekperevoda.com/alphabet.htm
4.1.4. Архив стихотворений Р. Бернса и критических статей о его творчестве в переводе Ю.В. Князева // http://zhurnal.lib.ru/k/knjazew_j/
4.1.5. Сайт, посвященный переводам С.Я. Маршака // http://www.s-marshak.ru
4.1.6. ... и многое-многое другое
4.2. Интересные ресурсы мультимедиа
4.2.1. Запись телевизионной программы о жизни и творчестве Р. Бернса (Encyclopedia Channel) // http://www.youtube.com/watch?v=GEAGyxzbQwU
4.2.2. "To a Mouse" by Robert Burns presented by David Sibbald // http://www.youtube.com/watch?v=cy8lehO7nqg
4.2.3. Christopher Tait performing as the poet Robert Burns (www.robertburnslive.co.uk) (Кристофер Тайт в роли "современного" Роберта Бернса) // http://www.youtube.com/watch?v=mh13dOfuVXk
4.2.4. ... и многое-многое другое
5. 7 класс
5.1. Предмет: "Литература"
5.1.1. Углублённое изучение литературы
5.1.2. Углублённое изучение английского языка
6. Типы оценивания проекта
6.1. Формирующее оценивание
6.1.1. Вводное анкетирование
6.1.2. Заключительное анкетирование
6.2. Итоговое оценивание
6.2.1. Оценивание работы на уроках
6.2.2. Оценивание проекта
6.2.3. Оценивание работы групп
7. Средства создания проекта
7.1. Сайт (MS Office Publisher)
7.1.1. Презентации-разделы сайта (MS Office PowerPoint)