Задание 02.09.19 Научный стиль

Начать. Это бесплатно
или регистрация c помощью Вашего email-адреса
Rocket clouds
Задание 02.09.19 Научный стиль создатель Mind Map: Задание 02.09.19 Научный стиль

1. Основная функция научного стиля речи – передача логической информации и доказательство её истинности (при полном отсутствии выражения эмоций).

2. Научный стиль – одна из функциональных разновидностей общелитературного языка, обслуживающая сферу науки и производства и реализующаяся в книжных специализированных текстах разных жанров.

3. Подстили используются в разных жанрах научной речи

3.1. а) собственно научный – монография (научный труд, углубленно разрабатывающий одну тему, один круг вопросов), статья, доклад и др.;

3.2. б) научно-информативный – реферат (краткое изложение содержания научной работы), аннотация (краткая характеристика книги, статьи и т.п.), учебник, учебное пособие и др.;

3.3. в) научно-популярный – очерк, книга, лекция и др.

4. Жанровая классификация

4.1. Научно-информативный Реферат, аннотация, конспект, тезисы, патентное описание

4.2. Собственно научный стиль Монография, статья, доклад, курсовая работа, дипломная работа, диссертационная работа

4.3. Научно-учебный Учебник, словарь, методическое пособие, лекция, конспект, аннотация, устный ответ, объяснение

4.4. Научно-справочный Словарь, справочник, каталог

4.5. Научно-популярный Очерк, книга, лекция, статья

5. Перевод научных статей

5.1. Научный текст обладает

5.1.1. точностью;

5.1.2. логичностью;

5.1.3. объективностью изложения;

5.1.4. скрытой эмоциональностью;

5.1.5. информативной насыщенностью;

5.1.6. обобщённо-отвлечённым характером изложения.

5.2. Синтаксис в научном тексте обладает

5.2.1. развёрнутой системой связующих элементов;

5.2.2. обилием пассивных конструкций.

5.2.3. синтаксической полнотой оформления высказывания;

5.2.4. частым использованием клише («следует отметить, что» и пр.);

5.3. Трудности при переводе научных статей

5.3.1. Сохранение логики.

5.3.2. Ложные друзья переводчика, буквализмы;

5.3.3. Перевод пассивных конструкций;

5.3.4. Правильный подбор эквивалента к терминам;

5.4. В научном тексте выделяют три типа терминов

5.4.1. Абсолютные эквиваленты: ball-bearing — шарикоподшипник;

5.4.2. Вариантные эквиваленты: cut — насечка;

5.4.3. Безэквивалентные термины: photopatterning — формирование рисунка методом фотолитографии.

5.4.3.1. Перевод безэквивалентных терминов осуществляется с помощью

5.4.3.1.1. поиска в двуязычном отраслевом словаре;

5.4.3.1.2. проверки вариантов по частотности;

5.4.3.1.3. перевода компонентов по отдельности.

6. Грамматические особенности научного стиля

6.1. более краткие вариантные формы: клавиш (вместо клавиша), манжет (вместо манжета);

6.2. формы ед. числа имен существительных – в значении мн. числа: «волк – хищное животное из рода собак»; «липа начинает цвести в конце июня»;

6.3. вещественные и отвлеченные существительные в форме мн. числа: смазочные масла, шумы в радиоприемнике, большие глубины;

6.4. номинализация: названия понятий в научном стиле преобладают над названиями действий, это приводит к меньшему употреблению глаголов и большему употреблению существительных

7. Экстралингвистические особенности научного стиля

7.1. Экстралингвистические признаки научного стиля

7.1.1. отражение действительности и хранение знания (эпистемическая функция);

7.1.2. получение нового знания (когнитивная функции);

7.1.3. передача специальной информации (коммуникативная функция).

7.2. абстрактность и обобщенность;

7.2.1. Абстрактность и обобщенность выражаются такими способами, как:

7.2.1.1. широкое употребление абстрактной лексики, прежде всего терминологической: точка, тело, молекула, вектор;

7.2.1.2. наличие большого количества абстрактных существительных среднего рода, которые не могут сочетаться с понятиями счета и числа: преобразование, равновесие, кипение, получение;

7.2.1.3. употребление наречий и прилагательных, обозначающих постоянное и общее качество, свойство или действие: большинство, обычно, регулярно, всегда, любой, каждый;

7.2.1.4. употребление пассивных конструкций: Результаты опыта заносятся в таблицу;

7.2.1.5. употребление глаголов настоящего времени в значении настоящего вневременного, обозначающего постоянные признаки предметов и объектов действительности и действия с ними: Сопротивление проводника зависит от площади сечения;

7.2.1.6. употребление существительных во множественном числе в значении обобщения: частоты, масла, длины, теплоты, климаты;

7.2.1.7. использование кратких прилагательных в значении постоянного признака, свойства предмета: Окись меди нерастворима.

7.3. точность, однозначность, понятийность и определенность;

7.4. отсутствие образности и эмоциональности;

7.4.1. 1) научная речь имеет набор строго ограниченных эмоционально-экспрессивных средств, связанных с подчеркиванием той или иной мысли: усилительные и ограничительные частицы (лишь, абсолютно, чрезвычайно), превосходная степень прилагательных (простейшее решение, важнейшая задача);

7.4.2. 2) уменьшительно-ласкательные суффиксы не имеют эмоциональной окраски: буравчик, пробирка;

7.4.3. 3) метафоры используются как термины и не имеют значения образности: гусеница, плечо, муфта;

7.4.4. 4) сравнения также не имеют значения образности, выступая в качестве формы логического мышления: Бром, как и йод, возгоняют в виде паров.

7.5. Логичность

7.5.1. Логичность научного стиля

7.5.1.1. 1) связь предложений при помощи повторяющихся существительных, часто в сочетании с указательными местоимениями: тот, этот;

7.5.1.2. 2) употребление наречий, указывающих на последовательность течения мысли: сначала, прежде всего, далее, потом;

7.5.1.3. 3) использование вводных слов, выражающих отношение между частями высказывания: следовательно, во-вторых, наконец, итак, таким образом;

7.5.1.4. 4) употребление пояснительных союзов: так как, потому что, чтобы;

7.5.1.5. 5) использование конструкций и оборотов связи: теперь остановимся на свойствах, перейдем к рассмотрению вопроса, далее отметим.