Особенности перевода союзов

Начать. Это бесплатно
или регистрация c помощью Вашего email-адреса
Особенности перевода союзов создатель Mind Map: Особенности перевода союзов

1. если союз а имеет значение «однако, тем не менее», то в английском переводе используется союз and:

1.1. Концерт начинается через полчаса, а ты еще не готова. The concert starts in half an hour, and you are not ready yet.

2. в значении «если» союзу а соответствует if:

2.1. А не знаешь, так и не говори. – If you don’t know, don’t talk.

3. Союз и передается на английский язык следующими способами:

3.1. с сослагательным наклонением союз и не переводится:

3.1.1. Он и пошел бы, да не может. – He would like to go but he cannot.

3.2. когда союз и выражает соответствие ожидаемому, то на английский язык он переводится при помощи and so:

3.2.1. Он собирался уехать и уехал. – He thought he would leave and so he did.

3.3. союзом and:

3.3.1. Он собирался уезжать, и я знал об этом. Не was going to leave, and I knew about it.

3.4. когда союз и указывает на последовательность, то на английский язык он переводится при помощи and then:

3.4.1. Она собрала его вещи, и он уехал. – She packed his things and then he left.

3.5. когда союз и употребляется для усиления, эмфазы и имеет значение «именно», то употребляется структура it is ... that или that is what

3.5.1. Здесь он и жил. – It was here that he lived.

3.6. В некоторых случаях, когда союз и употребляется для усиления действия, при переводе на английский язык используется описательный способ:

3.6.1. Не знаю, что и думать! What am I supposed to think of this?

3.7. повторяющийся союз и переводится при помощи both … and:

3.7.1. Он помог и своим родителям, и родителям жены. Не helped both his parents and his in-laws.

3.8. союз и может употребляться в предложении, чтобы подчеркнуть продолжение действия, что передается на английском языке с помощью глагола, обозначающего продолжение действия:

3.8.1. Мы будем и дальше работать над этим проектом. We’ll continue to work on this project.

4. в случае противопоставления используются союзы but или while:

4.1. Я люблю оперу, а мой муж нет. I like opera but my husband doesn't.

5. если нет противопоставления, то используется союз and:

5.1. Вот ручка, а вот бумага. – Here is a pen, and here is a sheet of paper.