1. การแปลวลี(Phrase)
1.1. กลุ่มคำที่ประกอบด้วยคำตั้งแต่ 2คำขึ้นไปที่มีความเกี่ยวพันคำ ไม่ก่อให้เกิดเนื้อความที่สมบูรณ์ เป็นส่วนประกอบหนึ่งของประโยค ไม่มีประธานหรือกริยาเป็นสัดส่วนของตัวเอง
1.1.1. 1. Gerund Phrase: วลีที่นำหน้าด้วย gerund {v+ing}
1.1.1.1. a) ขึ้นต้นด้วย gerund แท้
1.1.1.1.1. I enjoy reading this book.
1.1.1.2. b) ขึ้นต้นด้วยสรรพนาม (สรรพนาม+v.ing)
1.1.1.2.1. I taught them drawing a house.
1.1.1.3. c) ขึ้นต้นด้วยคำแสดงความเป็นเจ้าของ (Possessive+v.+ing)
1.1.1.3.1. They love our decorating the living room.
1.1.1.4. d) ขึ้นต้นด้วยบุพบท (Proposition+v.+ing)
1.1.1.4.1. I am looking forward to meeting you again.
1.1.1.5. a) ขึ้นต้นด้วย gerund แท้
1.1.2. 2. Infinitive Phrase: วลีที่ขึ้นต้นด้วย to+v.1
1.1.2.1. To clean the bathroom every Sunday morning is my duty.
1.1.3. 3. Participial Phrase
1.1.3.1. a) Present Participial Phrase:
1.1.3.1.1. The kind old woman giving us delicious soup this morning is our neighbor.
1.1.3.2. b) Past Participial Phrase:
1.1.3.2.1. The chocolate cake bought from LC bakery at the corner is very delicious.
1.1.3.3. c) Perfect Participial Phrase:
1.1.3.3.1. Many tourists having visited this island are fascinated by the simple way of life of the locals.
1.1.4. 4. Prepositional Phrase:
1.1.4.1. A man with a bouquet of roses in his hand is her husband.
1.1.5. 5. Noun Phrase in Apposition:
1.1.5.1. Mr.Wong, our important client, had a car accident on the way to the airport.
1.2. กลวิธีการแปล (Phrases Translation Strategies)
1.2.1. 1.Gerundial Phrases:นิยมแปล gerund (v.+ing)
1.2.1.1. Shopping online becomes popular among teenagers. = การซื้อสินค้าออนไลน์กลายเป็นความนิยมในหมู่วัยรุ่น
1.2.2. 2.Infinitive Phrases:มักแปล infinitive (to +v1)
1.2.2.1. Tofu is a easy to be digested. = เต้าหู้เป็นอาหารที่ย่อยง่าย
1.2.3. 3.Praticipial Phrases:มักแปลเป็นอนุประโยค
1.2.3.1. That yellow cottage, located by canal, was sold yesterday. = กระท่อมสีเหลืองหลังที่อยู่ริมน้ำนั้นได้ขายไปแล้วเมื่อวานนี้
1.2.4. 4.Preposition Phrases:แปลตรงตัวหรือแปลเป็นอนุประโยค
1.2.4.1. A man with a bouquet of roses in his hand is her husband. = ชายที่มีช่อกุหลาบในมือเป็นสามีของหล่อนเอง
1.2.5. 5.Noun Phrases:แปลตรงตัวหรือแปลเป็นอนุประโยค
1.2.5.1. Mr.Wong, our important client, had a car accident on the way to the airport. = คุณหว่องลูกค้าคนสำคัญของเราประสบอุบัติเหตุระหว่างเดินทางไปสนามบิน
1.2.6. 6.Absolute Construction Phrases:เป็นเป็นอนุประโยคเชื่อมด้วยคำว่า ครั้น เมื่อ หรือ พอ
1.2.6.1. THe children having gone to bed, he arrived at home. = พอเด็กๆเข้านอนเขาก็กลับถึงบ้าน
1.2.7. 7.Adjective-beginning Phrases:เป็นเป็นอนุประโยคเชื่อมด้วยคำว่า ที่ ซึ่ง อัน
1.2.7.1. เขาเป็นเด็กมีพรสวรรค์ที่สามารถท่องจำโคลงยาวๆได้ไม่กี่นาที
2. อนุประโยค (clause)
2.1. 1. นามานุประโยค (noun clause) ทำหน้าที่เหมือนคำนาม
2.2. 2. คุณานุประโยค (adjective clause) ทำหน้าที่เหมือนคำคุณศัพท์ขยายนามสรรพนามหรือกลุ่มคำเสมอนาม
2.3. 3. วิเศษณานุประโยค (adverbial clause) ทำหน้าที่เหมือนคำวิเศษณ์ ขยายคำหรือกลุ่มคำกริยา หรือคำคุณศัพท์ บ่งบอกลักษณะอาการ สถานที่ เวลาเหตุผล ผล ความมุ่งหมาย ความขัดแย้ง เปรียบเทียบ ยกเว้น การสมมุติหรือเงื่อนไข
2.4. กลวิธีการแปลอนุประโยค (Clause Translation Strategies)
2.4.1. 1. การแปลนามานุประโยค (noun clause translation)
2.4.1.1. - Noun clause ที่ขึ้นต้นด้วย that แปลว่า ว่า ที่ว่า
2.4.1.1.1. The fact is that she is so aggressive. ความจริงคือว่าเธอเป็นคนก้าวร้าว
2.4.1.2. - Noun clause ที่ขึ้นต้นด้วย what where why มักแปลว่า เรื่องที่ สิ่งที่ การที่ ที่ว่า เหตุที่เพราะเหตุใด
2.4.1.2.1. What he did amused her a lot. สิ่งที่เขาทำเป็นที่ขบขันแก่เธอมากมาย
2.4.2. 2. การแปลคุณานุประโยค (adjective clause) ที่ขึ้นต้นด้วย who whom which when where why หรืออาจไม่มีคำเชื่อม ละไว้ในฐานที่เข้าใจ แปลได้ว่า ผู้ ผู้ซึ่ง ที่ ซึ่ง อัน เมื่อ ด้วยเหตุที่
2.4.2.1. The baby who was born on a taxi on the way to hospital 25 years ago is now a doctor. เด็กทารกที่เกิดคลอดบนรถแท็กซี่ระหว่างทางไปโรงพยาบาลเมื่อ25 ปีที่แล้วตอนนี้ได้เป็นหมอ
2.4.3. 3. การแปลวิเศษณานุประโยค(adverbial clause translation)
2.4.3.1. อนุประโยคบอกกาล ทำหน้าที่แสดงเวลา เชื่อมด้วย as, when, whenever, while, till, until, before, after, as soon as อยุ่หน้า clause แปลเป็นไทยได้ว่า ขณะที่ เมื่อไหร่ก็ตามที่ เมื่อใด เมื่อ จนกระทั่ง จนกว่า ก่อนที่จะ ภายหลัง หลังจากที่ ทันทีที่
2.4.3.2. อนุประโยคบอกสถานที่ ขึ้นต้นด้วย where หรือ wherever แปลเป็นไทยมักมีคำว่า ที่ หรือ ที่ซึ่ง
2.4.3.3. อนุประโยคแสดงอาการ ทำหน้าที่ขยายกริยา มีคำว่า as,as if, as though แปลเป็นไทยว่า ตามที่ ราวกับว่า
2.4.3.4. อนุประโยคแสดงอุปมา ทำหน้าที่ขยายกริยาแสดงความเปรียบ มักมี as...as,so...as,หรือ -er...than เป็นตัวเชื่อม เมื่แปลเป็นไทย มักใช้คำว่า เท่าที่ หรือ กว่าที่ นำหน้าอนุประโยค
2.4.3.5. อนุประโยคแสดงเหตุผล มักขึ้นต้นด้วย as because, since, for แปลว่า เพราะว่า เนื่องจาก
2.4.3.6. อนุประโยคบอกความประสงค์ มักเชื่อมคำด้วย in order that, so that, unless, lest แปลว่า เพื่อว่า เพื่อที่จะ เพื่อไม่ให้
2.4.3.7. อนุประโยคแสดงผลลัพธ์ เชาอมด้วย so...that, such...that แปลว่า มากเกินไป จนกระทั่ง
2.4.3.8. อนุประโยคแสดงความขัดแย้ง เชื่อมด้วย though,although, however, whatever, despite แปลว่า แม้ว่า...แต่...ก็ เพียงใดก็ตาม อย่างไรก็ตาม กระนั้นก็ตาม ทั้งๆที่...แต่