1. Lengua franca.
1.1. Definición
1.1.1. Fenómeno que sucede a partir de la necesidad de querer comunicarse entre individuos que no tienen una lengua nativa en común. La lengua franca no sólo puede ser lengua definida, tambien puede ser una varación de ésta.
1.2. Rasgos
1.2.1. La lengua franca casi siempre responde a una situación donde muchas personas de manera informal y por conveniencia adoptan una lengua para la comunicación aun cuando no exista una norma jurídica preferente que así lo indique, por ejemplo el inglés hoy en día sería una lengua franca
1.2.2. Siempre responde a la necesidad de querer comunicarse.
1.2.3. Se aprende, por definición, como una segunda lengua, al menos por algunos de sus hablantes. Algunas lenguas francas, sin embargo, también pueden llegar a aprenderse como primera lengua; el ejemplo más obvio es precisamente el inglés. Otras solamente se hablan como segundas lenguas; se trata, naturalmente, de las lenguas pidgin.
1.2.4. La lengua franca originaria se hablaba en el Mediterráneo oriental, al calor de las Cruzad
1.2.5. El tipo de situación sociohistórica es crucial para permitir que las lenguas francas se abran camino. Para empezar, las lenguas francas van a surgir en regiones multilingües.
1.2.6. Podemos esperar el uso de lenguas francas cuando hay migraciones y aunque esta relacionada con el multilingüismo no significan lo mismo.
2. Bilingüismo.
2.1. Definición.
2.1.1. Sucede cuando un individuo tiene la capacidad de dominar dos lenguas de manera indistinta en cualquier situación comunicativa de manera efectiva.
3. ¿Cómo se presentaron estos términos antes, durante y después de la colonización en México?
3.1. Antes
3.1.1. Existía una basta cantidad de lenguas permitiendo que existiera la lengua franca y de una manera muy primitiva el bilingüismo, pues debido al comercio, las conquista y tratados los indígenas buscaron la manera de entenderse y relacionarse, creando la lengua franca pues aunque el territorio era basto muchos compartían espacios geográficos.
3.1.2. El bilingüismo comenzo a surgir, pues muchos comenzaron a hablar lengus diferentes aunque muchas veces de manera erronea, por lo tanto pese a que se lograba la comunicación y la transmición de esta aun no habia tal cual el uso de dos lenguas de manera fluida.
3.2. Durante
3.2.1. Las personas en especial los monjes buscaron poner al nahual como lengua única sobre las demás lenguas indígenas existentes, permitiendo la comunicación de manera fluida. provocando la aparición del concepto diglosia.
3.2.2. Los español buscaban aprender nahual para poder facilitar,
3.3. Después.
4. ¿Cómo se vivieron estos conceptos antes, durante y después de la conquista en la Nueva España?
4.1. Después.
4.1.1. Al finalizar la independcia la mayoria de los habitantes hablaba español dejando de lado las lenguas orginarias, por lo que el español fue el predilecto para ser lengua nacional.
4.1.2. Las lenguas originarias fueron relegadas a lenguas de clasificación B, las personas las hablaban provenian de zonas marginadas y "mediocres" que no tuvieron acceso a la "modernización" por lo que fueron mañ vistas y olvidadas.
4.1.3. La diglosia comienza a tomar un peso importante, debido a que se considera como lengua culta al español haciendo que la lengua franca pierda fuerza, pues el español mexicano ya habría tomado su lugar como lengua predilecta.
4.1.4. El bilingüismo sigue vigente sin embargo no se fija en las lenguas originarias si no en lenguas que son "benéficas" social, económica y políticamente al individuo o sociedad.
4.1.5. Hoy en día quedan muy pocas lenguas originarias y hay aun menos personas que las hablan, perdiendo así la diversidad lingüística en México.
4.2. Antes
4.2.1. Durante la época prehispánica, el concepto más presente fue la lengua franca y de una manera muy precaria el bilingüismo, esto debido a que existía una gran variedad de lenguas indígenas existentes en diversos espacios geográficos compartidos, por lo tanto los indígenas buscaban la comunicación entre ellos debido al comercio, cuestiones políticas o sociales.
4.2.2. El bilingüismo aunque precario existía, debido a que las personas por la misma relación entre ellas aprendieron a hablar una lengua diferente que les permitiera entablar relaciones sociales y una convivencia social y no por el hecho de creer que una lengua era mejor que otra, no obstante digo que es precario debido a que al no existir maestros existieron algunas variaciones creadas con esto mismo
4.3. Durante.
4.3.1. Se fomenta el multilingüismo debido a las diferentes lenguas existentes y la relación entre ellas, aunque sigue predominando el náhuatl inclusive, muchos documentos registrados desde el sur hasta el norte están hechos en esta lengua, basándose en el náhuatl de la Nueva España central.
4.3.2. Los monjes buscaban que la lengua náhuatl fuera la que predominara sobre todas pero no por creer que era mejor, si no porque era la que más predominaba y permitia una mejor comunicación.
4.3.3. Comienzo el bilingüismo, pues los españoles comenzaron a aprender náhuatl para facilitar la comunicación entre conquitados y conquistadores.
4.3.4. Comienza la diglosia debido a que surgió la idea de que una lengua es mejor que otra el ejemplo más importante es la desaparición del neolatín, para aplicar la castellanización.
4.3.5. El náhuatl deja de ser una lengua importante para ser rezagada posicionando al español como el enguaje de la nueva españa.
4.3.6. Los indígenas aprendieron el español de manera precaria pues necesitaban comunicarse generando nuevamente una lengua franca.
4.3.7. Durante la epoca barroca surge la disglocia literaria, pues pese a que se hablaba español, el español barroco que se usaba para documentos importantes, historicos o novelas era exclusivamente para ello, la poesía no entraba dentro de esta corriente y tampoco se podia usar de manera cotidiana.
5. Diglosia.
5.1. Definición
5.1.1. Circunstancia en la que dos o más lenguas coexisten en una comunidad especifica, dónde sólo una de ellas tiene un prestigio más alto que la otra, haciendo que la de más prestigio sea ocupada en situaciones más formales y cultas, mientras que la otra sea de uso familiar o vulgar.
5.2. Rasgos
5.2.1. Función: existe un reparto de funciones entre una variedad alta (A) y una variedad baja (B), de forma que cada una es usada sólo en ciertos ámbitos o dominios.
5.2.2. Prestigio: la comunidad diglósica considera que la variedad A es más prestigiosa (bella, lógica, importante) que la variedad B.
5.2.3. Adquisición: la variante B se adquiere como lengua materna, en tanto que la A sólo se aprende formalmente en contextos académicos.
5.2.4. Sistema gramatical: la variedad A posee unas categorías gramaticales que se reducen o desaparecen en la variedad B.
5.2.5. Léxico: la variedad A dispone de un léxico culto, técnico y especializado del que carece B. A su vez, ésta cuenta con el vocabulario y las expresiones fraseológicas propias del ámbito familiar y popular.
5.2.6. Estandarización: la variedad A está estandarizada gracias a la elaboración de gramáticas, diccionarios y normativas ortográficas que permiten su conocimiento. Ese proceso de estandarización no existe para la variedad B.
5.2.7. Estabilidad: las situaciones diglósicas pueden perdurar durante siglos, si bien la aparición de subvariedades mixtas entre A y B, así como la progresiva confusión de funciones sociales durante ese tiempo, pueden evolucionar hasta hacer desaparecer la diglosia.
6. Relación entre ellas.
6.1. Las tres están estrechamente relacionadas pero no por eso debemos pensar que son lo mismo o "casi" lo mismo.
6.1.1. Puntos en común.
6.1.1.1. Las tres se relacionan con cuestiones sociales del lenguaje
6.1.1.2. Surgen a partir de la necesidad que tienen los individuos de comunicarse.
6.1.1.3. Se complementan una con la otra aunque también pueden existir de manera independiente.
6.1.1.4. Describen cómo las sociedades hacen uso del lenguaje.
6.1.1.5. Permiten que las personas hagan múltiples uso del lenguaje y la apropiación de diferentes lenguas.
6.1.2. diferencias.
6.1.2.1. Las personas bilingües no necesariamente aplica la diglosia.
6.1.2.2. El bilingüismo esta altamente relacionado con la lengua franca, un ejemplo claro es el ingles como lengua franca sobre las personas que hablan español
6.1.2.3. La lengua franca no es igual que la diglosia, pues en este concepto el uso de la lengua en cuestión se usa para poder entablar relacionas de diverso tipos entre los hablantes de diferentes lenguas, sin mirar si esta lengua es privilegiada.
6.1.2.4. La diglosia surge a partir de la necesidad de distinguirse de entre las personas "incultas" mientras que las otras dos surgen debido a la necesidad de comunicación e interacción social
6.1.2.5. La lengua franca puede ser la lengua materna a comparación de los otros terminos en dónde se aprenden las lenguas por necesidad.
6.1.2.6. La diglosia sólo aplica en territorios determinados al igual que la lengua franca, mientras que el bilingüismo no repercute en esto.
6.1.2.7. Desafortunadamente la diglosia busca minimizar a otras lenguas, mientras que los otros conceptos solamente buscan facilitar la interacción social.
6.1.2.8. La diglosia puede surgir sin la necesidad de otra lengua, pues las variantes de una bastan para crear este fenómeno.