Create your own awesome maps

Even on the go

with our free apps for iPhone, iPad and Android

Get Started

Already have an account?
Log In

資本会・Japanese Capital Accounting by Mind Map: 資本会・Japanese
Capital Accounting
0.0 stars - reviews range from 0 to 5

資本会・Japanese Capital Accounting

Definitions

Items in Shareholders Capital Statement

Core Capital・資本金

Capital Surplus・資本剰余金, Capital Reserve 資本準備金, Other Capital Surplus その他資本剰余金

Profit Surplus・利益剰余金, Profit Reserve・利益準備金, Accumulated Funds・積立金, Other Profit Surplus・その他利益準備金

Own Shares・自己株式

Revaluations, Differences on Conversion・評価・換算差額等, Difference on Revaluation of Other Marketable Securities・その他有価証券評価差額金, Differences on Other Revaluation, Conversion・その他評価・換算

Share Option Rights新株予約権

Movements of items in Capital Account

Article 445 Amount of Core Capital and Amount of Legal Reserve

Amount of capital on issue of shares is the amount paid in by the shareholders

up to half amounts paid in by shareholders can go to Capital Reserve, the remainder to Core Capital

when distributing surplus, one tenth of the amount must be allocated to a Legal Reserve

Article 446 - Amount of Surplus

剰余金の額) (Amounts of Surplus) 第四百四十六条 株式会社の剰余金の額は、第一号から第四号までに掲げる額の合計額から第五号から第七号までに掲げる額の合計額を減じて得た額とする。 Article 446  The amount of the surplus of a Stock Company shall be the amount obtained by subtracting the sum of the amounts listed in item (v) through (vii) from the sum of the amounts listed in item (i) through (iv): 一 最終事業年度の末日におけるイ及びロに掲げる額の合計額からハからホまでに掲げる額の合計額を減じて得た額 (i) The amount obtained by subtracting the sum of the amounts listed in Sub-item (c) through (e) from the sum of the amounts listed in Sub-item (a) through (b) as at the last day of the Most Recent Business Year: イ 資産の額 (a) The amount of assets; ロ 自己株式の帳簿価額の合計額 (b) The sum of the book value of Treasury Shares; ハ 負債の額 (c) The amount of debt; ニ 資本金及び準備金の額の合計額 (d) The sum of the amount of stated capital and Reserves; ホ ハ及びニに掲げるもののほか、法務省令で定める各勘定科目に計上した額の合計額 (e) The sum of the amounts, other than those listed in Sub-item (c) and (d), recorded in each account title prescribed by the applicable Ordinance of the Ministry of Justice. 二 最終事業年度の末日後に自己株式の処分をした場合における当該自己株式の対価の額から当該自己株式の帳簿価額を控除して得た額 (ii) In cases where Treasury Shares are disposed of after the last day of the Most Recent Business Year, the amount obtained by subtracting the book value of such Treasury Shares from the amount of the value received in exchange for such Treasury Shares; 三 最終事業年度の末日後に資本金の額の減少をした場合における当該減少額(次条第一項第二号の額を除く。) (iii) In cases where the amount of stated capital is reduced after the last day of the Most Recent Business Year, the amount of such reduction (excluding the amount under item (ii), paragraph (1) of the following article); 四 最終事業年度の末日後に準備金の額の減少をした場合における当該減少額(第四百四十八条第一項第二号の額を除く。) (iv) In cases where the Reserves are reduced after the last day of the Most Recent Business Year, the amount of such reduction (excluding the amount under item (ii) of Article 448(1)); 五 最終事業年度の末日後に第百七十八条第一項の規定により自己株式の消却をした場合における当該自己株式の帳簿価額 (v) In cases where Treasury Shares are canceled pursuant to the provisions of Article 178(1) after the last day of the Most Recent Business Year, the amount of the book value of such Treasury Shares; 六 最終事業年度の末日後に剰余金の配当をした場合における次に掲げる額の合計額 (vi) The sum of the following amounts in cases where dividend of surplus is paid after the last day of the Most Recent Business Year: イ 第四百五十四条第一項第一号の配当財産の帳簿価額の総額(同条第四項第一号に規定する金銭分配請求権を行使した株主に割り当てた当該配当財産の帳簿価額を除く。) (a) The total book value of the Dividend Property referred to in item (i) of Article 454(1) (excluding the book value of such Dividend Property assigned to shareholders who exercised the Rights to Demand Distribution of Monies provided for in item (i), paragraph (4) of that paragraph); ロ 第四百五十四条第四項第一号に規定する金銭分配請求権を行使した株主に交付した金銭の額の合計額 (b) The sum of the amounts of the money delivered to shareholders who exercised the Rights to Demand Distribution of Monies provided for in item (i) of Article 454(4); and ハ 第四百五十六条に規定する基準未満株式の株主に支払った金銭の額の合計額 (c) The sum of the amounts of money paid to shareholders of Disqualified Shares provided for in Article 456. 七 前二号に掲げるもののほか、法務省令で定める各勘定科目に計上した額の合計額 (vii) The sum of the amounts, other than those listed in the preceding two items, recorded in each account title prescribed by the applicable Ordinance of the Ministry of Justice.

Defines surplus, the maximum amount that may be distributed to shareholders

Article 447 - Decreases in Core Capital

資本金の額の減少) (Reductions in Amount of Stated Capital) 第四百四十七条 株式会社は、資本金の額を減少することができる。この場合においては、株主総会の決議によって、次に掲げる事項を定めなければならない。 Article 447  (1) A Stock Company may reduce the amount of its stated capital. In such cases, the following matters shall be decided by resolution of a shareholders meeting: 一 減少する資本金の額 (i) The amount by which the stated capital is reduced; 二 減少する資本金の額の全部又は一部を準備金とするときは、その旨及び準備金とする額 (ii) If all or part of the amount by which the stated capital is reduced is to be appropriated to Reserves, a statement to such effect and the amount to be appropriated to Reserves; 三 資本金の額の減少がその効力を生ずる日 (iii) The day on which the reduction in the amount of stated capital takes effect. 2 前項第一号の額は、同項第三号の日における資本金の額を超えてはならない。 (2) The amount under item (i) of the preceding paragraph may not exceed the amount of stated capital as at the day under item (iii) of that paragraph. 3 株式会社が株式の発行と同時に資本金の額を減少する場合において、当該資本金の額の減少の効力が生ずる日後の資本金の額が当該日前の資本金の額を下回らないときにおける第一項の規定の適用については、同項中「株主総会の決議」とあるのは、「取締役の決定(取締役会設置会社にあっては、取締役会の決議)」とする。 (3) In cases where a Stock Company reduces the amount of stated capital concurrently with a share issue, if the amount of stated capital after the day on which such reduction in the amount of stated capital takes effect is not less than the amount of stated capital before such day, for the purpose of the application of the provisions of paragraph (1), "resolution of a shareholders meeting" in that paragraph shall be read as "decision of the directors (or, for a Company with Board of Directors, resolution of the board of directors)."

Allows reduction of Core Capital and increase in Legal Reserve

Article 448 - Reduction in Legal Reserve

(準備金の額の減少) (Reductions in Amount of Reserves) 第四百四十八条 株式会社は、準備金の額を減少することができる。この場合においては、株主総会の決議によって、次に掲げる事項を定めなければならない。 Article 448  (1) A Stock Company may reduce the amount of its Reserves. In such cases, the following matters shall be decided by resolution of a shareholders meeting: 一 減少する準備金の額 (i) The amount by which the Reserves are reduced; 二 減少する準備金の額の全部又は一部を資本金とするときは、その旨及び資本金とする額 (ii) If all or part of the amount by which the Reserves are reduced is to be appropriated to the stated capital, a statement to such effect and the amount to be appropriated to the stated capital; 三 準備金の額の減少がその効力を生ずる日 (iii) The day on which the reduction in the amount of the Reserves takes effect. 2 前項第一号の額は、同項第三号の日における準備金の額を超えてはならない。 (2) The amount under item (i) of the preceding paragraph may not exceed the amount of the Reserves as at the day under item (iii) of that paragraph. 3 株式会社が株式の発行と同時に準備金の額を減少する場合において、当該準備金の額の減少の効力が生ずる日後の準備金の額が当該日前の準備金の額を下回らないときにおける第一項の規定の適用については、同項中「株主総会の決議」とあるのは、「取締役の決定(取締役会設置会社にあっては、取締役会の決議)」とする。 (3) In cases where a Stock Company reduces the amount of the Reserves concurrently with a share issue, if the amount of the Reserves after the day on which such reduction in the amount of the Reserves takes effect is not less than the amount of the Reserves before such day, for the purpose of the application of the provisions of paragraph (1), "resolution of a shareholders meeting" in that paragraph shall be read as "decision of the directors (or, for a Company with Board of Directors, resolution of the board of directors)."

Allows reduction in Legal Reserve and increase in Core Capital

Article 450 - Increase in Core Capital

資本金の額の増加) (Increases in Amount of Stated Capital) 第四百五十条 株式会社は、剰余金の額を減少して、資本金の額を増加することができる。この場合においては、次に掲げる事項を定めなければならない。 Article 450  (1) A Stock Company may increase the amount of its stated capital by reducing the amount of its surplus. In such cases, the following matters shall be decided: 一 減少する剰余金の額 (i) The amount by which the surplus is reduced; 二 資本金の額の増加がその効力を生ずる日 (ii) The day on which the increase in the amount of stated capital takes effect; 2 前項各号に掲げる事項の決定は、株主総会の決議によらなければならない。 (2) Decisions on the matters listed in each of the items of the preceding paragraph shall be made by resolution of a shareholders meeting. 3 第一項第一号の額は、同項第二号の日における剰余金の額を超えてはならない。 (3) The amount under item (i) of paragraph (1) may not exceed the amount of surplus as at the day under item (ii) of that paragraph.

Allows redcution in Surplus and increase in Core Capital

Article 451 - Increase in Legal Reserve

準備金の額の増加) (Increase in Amount of Reserves) 第四百五十一条 株式会社は、剰余金の額を減少して、準備金の額を増加することができる。この場合においては、次に掲げる事項を定めなければならない。 Article 451  (1) A Stock Company may increase the amount of its Reserves by reducing the amount of its surplus. In such cases, the following matters shall be decided: 一 減少する剰余金の額 (i) The amount by which the surplus is reduced; 二 準備金の額の増加がその効力を生ずる日 (ii) The day on which the increase in the amount of the Reserves takes effect; 2 前項各号に掲げる事項の決定は、株主総会の決議によらなければならない。 (2) Decisions on the matters listed in the items of the preceding paragraph shall be made by resolution of a shareholders meeting. 3 第一項第一号の額は、同項第二号の日における剰余金の額を超えてはならない。 (3) The amount under item (i) of paragraph (1) may not exceed the amount of surplus as at the day under item (ii) of that paragraph.

Allows reduction in Surplus and increase in Legal Reserve

Article 452 - Appropriation of Surplus

第四百五十二条 株式会社は、株主総会の決議によって、損失の処理、任意積立金の積立てその他の剰余金の処分(前目に定めるもの及び剰余金の配当その他株式会社の財産を処分するものを除く。)をすることができる。この場合においては、当該剰余金の処分の額その他の法務省令で定める事項を定めなければならない。 Article 452  A Stock Company may, by resolution of a shareholders meeting, make the appropriation of its surplus, including, but not limited to, the disposition of loss and funding of voluntary reserves (excluding those provided for in the preceding Division and those which dispose of the property of the Stock Company, including, but not limited to, dividends of surplus). In such cases, the Stock Company shall decide on the amount of such appropriation of surplus and other matters prescribed by the applicable Ordinance of the Ministry of Justice.  

Allows appropriation of surplus to cover losses, establish Voluntary Reserves

Resolution of Shareholders Meeting

Distributable amount

See example post here

Dividend declaration

Article 453 - Dividend out of Surplus

(株主に対する剰余金の配当) (Dividends of Surplus to Shareholders) 第四百五十三条 株式会社は、その株主(当該株式会社を除く。)に対し、剰余金の配当をすることができる。 Article 453  A Stock Company may distribute dividends of surplus to its shareholders (excluding such Stock Company).

Allows the distribution of Surplus to shareholders

Article 454 - Determination of Dividend out of Surplus

(剰余金の配当に関する事項の決定) (Decisions on Matters regarding Dividends of Surplus) 第四百五十四条 株式会社は、前条の規定による剰余金の配当をしようとするときは、その都度、株主総会の決議によって、次に掲げる事項を定めなければならない。 Article 454  (1) Whenever a Stock Company intends to distribute dividends of surplus pursuant to the provisions of the preceding article, it shall decide the following matters by resolution of a shareholders meeting: 一 配当財産の種類(当該株式会社の株式等を除く。)及び帳簿価額の総額 (i) The kind and total book value of the Dividend Property (excluding the Shares, Etc. of such Stock Company); 二 株主に対する配当財産の割当てに関する事項 (ii) The matters regarding the assignment of the Dividend Property to shareholders; 三 当該剰余金の配当がその効力を生ずる日 (iii) The day on which such distribution of dividend of surplus takes effect. 2 前項に規定する場合において、剰余金の配当について内容の異なる二以上の種類の株式を発行しているときは、株式会社は、当該種類の株式の内容に応じ、同項第二号に掲げる事項として、次に掲げる事項を定めることができる。 (2) In the cases provided for in the preceding paragraph, if a Stock Company issues two or more classes of shares with different features as to dividends of surplus, the Stock Company may decide the following matters as the matters listed in item (ii) of that paragraph in accordance with the features of such classes of shares: 一 ある種類の株式の株主に対して配当財産の割当てをしないこととするときは、その旨及び当該株式の種類 (i) If there is any arrangement that no Dividend Property is assigned to the shareholders of a certain class of shares, a statement to such effect and such class of shares; 二 前号に掲げる事項のほか、配当財産の割当てについて株式の種類ごとに異なる取扱いを行うこととするときは、その旨及び当該異なる取扱いの内容 (ii) In addition to the matters listed in the preceding item, if there is any arrangement that each class of shares shall be treated differently with respect to assignment of Dividend Property, a statement to such effect and the details of such different treatment. 3 第一項第二号に掲げる事項についての定めは、株主(当該株式会社及び前項第一号の種類の株式の株主を除く。)の有する株式の数(前項第二号に掲げる事項についての定めがある場合にあっては、各種類の株式の数)に応じて配当財産を割り当てることを内容とするものでなければならない。 (3) The decisions on the matters listed in item (ii) of paragraph (1) shall provide that the Dividend Property is assigned in proportion to the number of the shares (or, in cases where there are decisions on the matters listed in item (ii) of the preceding paragraph, the number of the shares of each class) held by the shareholders (excluding the relevant Stock Company and shareholders of the class of shares referred to in item (i) of the preceding paragraph). 4 配当財産が金銭以外の財産であるときは、株式会社は、株主総会の決議によって、次に掲げる事項を定めることができる。ただし、第一号の期間の末日は、第一項第三号の日以前の日でなければならない。 (4) If the Dividend Property consists of property other than monies, the Stock Company may decide the following matters by resolution of a shareholders meeting; provided, however, that the last day of the period referred to in item (i) shall be the day that is or precedes the day referred to in item (iii) of paragraph (1): 一 株主に対して金銭分配請求権(当該配当財産に代えて金銭を交付することを株式会社に対して請求する権利をいう。以下この章において同じ。)を与えるときは、その旨及び金銭分配請求権を行使することができる期間 (i) If Right to Demand Distribution of Monies (meaning the right to demand that the Stock Company deliver monies in lieu of such Dividend Property. The same shall apply hereinafter in this Chapter) is granted to shareholders, a statement to such effect and the period during which the Right to Demand Distribution of Monies may be exercised; and 二 一定の数未満の数の株式を有する株主に対して配当財産の割当てをしないこととするときは、その旨及びその数 (ii) If there is any arrangement that no Dividend Property shall be assigned to shareholders who hold less than a certain number of shares, a statement to such effect and that number. 5 取締役会設置会社は、一事業年度の途中において一回に限り取締役会の決議によって剰余金の配当(配当財産が金銭であるものに限る。以下この項において「中間配当」という。)をすることができる旨を定款で定めることができる。この場合における中間配当についての第一項の規定の適用については、同項中「株主総会」とあるのは、「取締役会」とする。 (5) A Company with Board of Directors may provided in the articles of incorporation that it may distribute a dividend of surplus only once during a business year by resolution of the board of directors (limited to that where the Dividend Property consists of monies. It is referred to as "Interim Dividend" hereinafter in this Chapter). For the purpose of the application of the provisions of paragraph (1) to the Interim Dividend in such cases, "shareholders meeting" in that paragraph shall be read as "board of directors."

Article 454-1 - resolution of shareholders to pay dividend

Article 454-5 allows a Board of Directors Appointed Company declare an Interim Dividend once per year of monetary assets only provided in Articles of company

Inlcudes other regulations re dividends of non monetary assets, multiple share types

Purchase by a company of its own shares

Article 163

(子会社からの株式の取得) (Acquisition of Shares from Subsidiaries) 第百六十三条 株式会社がその子会社の有する当該株式会社の株式を取得する場合における第百五十六条第一項の規定の適用については、同項中「株主総会」とあるのは、「株主総会(取締役会設置会社にあっては、取締役会)」とする。この場合においては、第百五十七条から第百六十条までの規定は、適用しない。 Article 163  In cases where a Stock Company acquires shares in such Stock Company that are held by its Subsidiary, for the purpose of the application of the provisions of Article 156(1), "shareholders meeting" in such paragraph shall be read as "shareholders meeting (or board of directors meeting for a Company with Board of Directors)." In such cases, the provisions of Article 157 to Article 160 inclusive shall not apply.

allows company to purchase own shares from a subsidiary

Article 138(1), (2)

譲渡等承認請求の方法) (Method for Requests for Approval of Transfer) 第百三十八条 次の各号に掲げる請求(以下この款において「譲渡等承認請求」という。)は、当該各号に定める事項を明らかにしてしなければならない。 Article 138  The requests listed in the following items (hereinafter in this Subsection referred to as "Requests for Approval of Transfer") shall be made by disclosing the matters provided for in such items: 一 第百三十六条の規定による請求 次に掲げる事項 (i) Requests pursuant to the provisions of Article 136: The following matters: イ 当該請求をする株主が譲り渡そうとする譲渡制限株式の数(種類株式発行会社にあっては、譲渡制限株式の種類及び種類ごとの数) (a) The number of Shares with Restriction on Transfer that the shareholders making such request intend to transfer to others (or, for a Company with Class Shares, the classes of the shares and the number of shares for each class); ロ イの譲渡制限株式を譲り受ける者の氏名又は名称 (b) The name of the person accepting the transfer of the Shares with Restriction on Transfer referred to in (a); ハ 株式会社が第百三十六条の承認をしない旨の決定をする場合において、当該株式会社又は第百四十条第四項に規定する指定買取人がイの譲渡制限株式を買い取ることを請求するときは、その旨 (c) In cases where a Stock Company determines not to give approval under Article 136, if it is requested that such Stock Company or Designated Purchaser provided for in Article 140 (4) purchase the Shares with Restriction on Transfer referred to in (a), the statement to such effect. 二 前条第一項の規定による請求 次に掲げる事項 (ii) The request pursuant to the provisions of paragraph (1) of the preceding article: The following matters: イ 当該請求をする株式取得者の取得した譲渡制限株式の数(種類株式発行会社にあっては、譲渡制限株式の種類及び種類ごとの数) (a) The number of Shares with Restriction on Transfer which the Acquirer of Shares making such request has acquired (or, for a Company with Class Shares, the classes of the shares and the number of shares for each class); ロ イの株式取得者の氏名又は名称 (b) The name of the Acquirer of Shares referred to in (a); ハ 株式会社が前条第一項の承認をしない旨の決定をする場合において、当該株式会社又は第百四十条第四項に規定する指定買取人がイの譲渡制限株式を買い取ることを請求するときは、その旨 (c) In cases where a Stock Company determines not to effect the approval under paragraph (1) of the preceding article, if it is requested that such Stock Company or the Designated Purchaser provided for in Article 140 (4) purchase the Shares with Restriction on Transfer referred to in (a), a statement to such effect.

Allows purchase of own shares for Restricted Share Companies on request to sell

Article 165

第百六十五条 第百五十七条から第百六十条までの規定は、株式会社が市場において行う取引又は金融商品取引法第二十七条の二第六項に規定する公開買付けの方法(以下この条において「市場取引等」という。)により当該株式会社の株式を取得する場合には、適用しない。 Article 165  (1) The provisions of Article 157 to Article 160 inclusive shall not apply in cases where a Stock Company acquires shares in such Stock Company through transactions undertaken by that Stock Company in the market or through a takeover bid provided for in Article 27-2(6) of the Financial Instruments and Exchange Act (hereinafter in this article referred to as "Market Transactions"). 2 取締役会設置会社は、市場取引等により当該株式会社の株式を取得することを取締役会の決議によって定めることができる旨を定款で定めることができる。 (2) A Company with Board of Directors may provide in its articles of incorporation to the effect that the acquisition of own shares by Market Transactions may be prescribed by resolution of a board of directors meeting. 3 前項の規定による定款の定めを設けた場合における第百五十六条第一項の規定の適用については、同項中「株主総会」とあるのは、「株主総会(第百六十五条第一項に規定する場合にあっては、株主総会又は取締役会)」とする。 (3) In cases where the provision of the articles of incorporation under the provisions of the preceding paragraph is created, for the purpose of the application of the provisions of Article 156(1), "shareholders meeting" in such paragraph shall be read as "shareholders meeting (or shareholders meeting or board of director's meeting in the cases provided for in Article 165(1))."

allows on market purchase of own shares

Article 157-1

取得価格等の決定) (Determination of Acquisition Price) 第百五十七条 株式会社は、前条第一項の規定による決定に従い株式を取得しようとするときは、その都度、次に掲げる事項を定めなければならない。 Article 157  (1) Whenever a Stock Company intends to acquire its shares in accordance with a determination pursuant to the provisions of paragraph (1) of the preceding article, it shall prescribe the following matters: 一 取得する株式の数(種類株式発行会社にあっては、株式の種類及び数) (i) The number of shares to be acquired (or, for a Company with Class Shares, the class of the shares and the number of the shares); 二 株式一株を取得するのと引換えに交付する金銭等の内容及び数若しくは額又はこれらの算定方法 (ii) The description, and the number or amount, or the method for the calculation thereof, of the Monies, etc. that will be delivered in exchange for the acquisition of one share; 三 株式を取得するのと引換えに交付する金銭等の総額 (iii) The total amount of Monies, etc. that will be delivered in exchange for the acquisition of the shares; and 四 株式の譲渡しの申込みの期日 (iv) The date on which the offer to transfer the shares will be made. 2 取締役会設置会社においては、前項各号に掲げる事項の決定は、取締役会の決議によらなければならない。 (2) A Company with Board of Directors shall determine the matters listed in each item of the preceding paragraph by resolution of the board of directors. 3 第一項の株式の取得の条件は、同項の規定による決定ごとに、均等に定めなければならない。 (3) The conditions prescribed for the acquisition of shares under paragraph (1) shall be uniform for each determination made under the provisions of that paragraph.

allows purchase of own shares further to resolution at Shareholders Meeting

Article 173

(効力の発生) (Effectuation) 第百七十三条 株式会社は、取得日に、全部取得条項付種類株式の全部を取得する。 Article 173  (1) A Stock Company shall acquire Class Shares subject to Wholly Call on the Acquisition Day. 2 次の各号に掲げる場合には、当該株式会社以外の全部取得条項付種類株式の株主は、取得日に、第百七十一条第一項の株主総会の決議による定めに従い、当該各号に定める者となる。 (2) In the cases listed in the following items, shareholders of the Class Shares subject to Wholly Call other than the Stock Company shall become the person provided for in each of such items in accordance with provisions made by resolution of the shareholders meeting under Article 171(1) on the Acquisition Day: 一 第百七十一条第一項第一号イに掲げる事項についての定めがある場合 同号イの株式の株主 (i) In cases where there is a provision on the matters listed in Article 171(1)(i)(a): Shareholders of shares under that item (i)(a); 二 第百七十一条第一項第一号ロに掲げる事項についての定めがある場合 同号ロの社債の社債権者 (ii) In cases where there is a provision on the matters listed in Article 171(1)(i)(b): Bondholders of Bonds under that item (i)(b); 三 第百七十一条第一項第一号ハに掲げる事項についての定めがある場合 同号ハの新株予約権の新株予約権者 (iii) In cases where there is a provision on the matters listed in Article 171(1)(i)(c): Holders of Share Options under that item (i)(c); 四 第百七十一条第一項第一号ニに掲げる事項についての定めがある場合 同号ニの新株予約権付社債についての社債の社債権者及び当該新株予約権付社債に付された新株予約権の新株予約権者 (iv) In cases where there is a provision on the matters listed in Article 171(1)(i)(d): Bondholders of the Bonds with respect to Bonds with Share Option under that item (i)(d), and holders of Share Options attached to such Bonds with Share Option;

allows purchase of Shares with Attached Right of Complete Acquisition

Article 176-1

(売渡しの請求) (Demand for Sale) 第百七十六条 株式会社は、前条第一項各号に掲げる事項を定めたときは、同項第二号の者に対し、同項第一号の株式を当該株式会社に売り渡すことを請求することができる。ただし、当該株式会社が相続その他の一般承継があったことを知った日から一年を経過したときは、この限りでない。 Article 176  (1) If a Stock Company determines the matters listed in each item of paragraph (1) of the preceding article, it may demand that the persons under item (ii) of that paragraph sell the shares under item (i) of that paragraph to such Stock Company; provided, however, that this shall not apply when one year has lapsed from the day when such Stock Company acquires knowledge of the general succession, including inheritances. 2 前項の規定による請求は、その請求に係る株式の数(種類株式発行会社にあっては、株式の種類及び種類ごとの数)を明らかにしてしなければならない。 (2) Demands pursuant to the provisions of paragraph (1) shall be made by disclosing the number of shares relating to such demand (or, for a Company with Class Shares, the classes of the shares and the number of shares for each class). 3 株式会社は、いつでも、第一項の規定による請求を撤回することができる。 (3) A Stock Company may withdraw a demand under the provisions of paragraph (1) at any time.

allows purchase of own shares from inheritor on request to purchase

Article 197-3

株式の競売) (Auction of Shares) 第百九十七条 株式会社は、次のいずれにも該当する株式を競売し、かつ、その代金をその株式の株主に交付することができる。 Article 197  (1) A Stock Company may sell shares that fall under both of the following items by auction and tender the proceeds thereof to the shareholders of such shares: 一 その株式の株主に対して前条第一項又は第二百九十四条第二項の規定により通知及び催告をすることを要しないもの (i) That there is no requirement to give notice or issue a demand to the shareholder of such shares pursuant to the provisions of paragraph (1) of the preceding article, or Article 294(2); and 二 その株式の株主が継続して五年間剰余金の配当を受領しなかったもの (ii) That the shareholders of such shares have not received dividends of surplus for consecutive five years. 2 株式会社は、前項の規定による競売に代えて、市場価格のある同項の株式については市場価格として法務省令で定める方法により算定される額をもって、市場価格のない同項の株式については裁判所の許可を得て競売以外の方法により、これを売却することができる。この場合において、当該許可の申立ては、取締役が二人以上あるときは、その全員の同意によってしなければならない。 (2) In lieu of sale by auction under the provisions of the preceding paragraph, a Stock Company may sell shares under that paragraph with a market price in an amount calculated by the method prescribed by the applicable Ordinance of the Ministry of Justice as the market price thereof, and shares under that paragraph without a market price using a method other than auction with the permission of the court. In such cases, if there are two or more directors, the petition for such permission shall be filed with the consent of all directors. 3 株式会社は、前項の規定により売却する株式の全部又は一部を買い取ることができる。この場合においては、次に掲げる事項を定めなければならない。 (3) The Stock Company may purchase some or all of the shares sold under the provisions of the preceding paragraph. In such cases, the Stock Company shall prescribe the following matters: 一 買い取る株式の数(種類株式発行会社にあっては、株式の種類及び種類ごとの数) (i) The number of shares to be purchased (or, for a Company with Class Shares, the classes of shares and the number of shares for each class); 二 前号の株式の買取りをするのと引換えに交付する金銭の総額 (ii) The total amount of the monies to be delivered in exchange for the purchase of the shares in the preceding item. 4 取締役会設置会社においては、前項各号に掲げる事項の決定は、取締役会の決議によらなければならない。 (4) A Company with Board of Directors shall determine the matters listed in each item of the preceding paragraph by resolution of a board of directors meeting. 5 第一項及び第二項の規定にかかわらず、登録株式質権者がある場合には、当該登録株式質権者が次のいずれにも該当する者であるときに限り、株式会社は、第一項の規定による競売又は第二項の規定による売却をすることができる。 (5) Notwithstanding the provisions of paragraph (1) and paragraph (2), in cases where there are Registered Pledgees of Shares, the Stock Company may effect the auction under the provisions of paragraph (1), or the sale pursuant to the provisions of paragraph (2), only if such Registered Pledgees of Shares are the persons who fall under both of the following items: 一 前条第三項において準用する同条第一項の規定により通知又は催告をすることを要しない者 (i) That there is no requirement to give notice or issue a demand to such persons under the provisions of Article 196(1) applied mutatis mutandis under paragraph (3) of that paragraph; and 二 継続して五年間第百五十四条第一項の規定により受領することができる剰余金の配当を受領しなかった者 (ii) That the persons have not received the dividends of surplus to which they are entitled under the provisions of Article 154(1) for consecutive five years.

on auction of shares for reasons specified in Japanese Corporate Law (e.g. non collection of dividends for five years etc)

Article 234-4

(一に満たない端数の処理) (Treatment of Fractions) 第二百三十四条 次の各号に掲げる行為に際して当該各号に定める者に当該株式会社の株式を交付する場合において、その者に対し交付しなければならない当該株式会社の株式の数に一株に満たない端数があるときは、その端数の合計数(その合計数に一に満たない端数がある場合にあっては、これを切り捨てるものとする。)に相当する数の株式を競売し、かつ、その端数に応じてその競売により得られた代金を当該者に交付しなければならない。 Article 234  (1) In cases where a Stock Company delivers shares in such Stock Company to the persons listed in the following items when any act listed in such items is carried out, if the number of the shares of such Stock Company that shall be delivered to such persons includes a fraction of less than one share, the Stock Company shall sell the number of shares equivalent to the total sum of the fractions by auction (in cases where the total sum includes a fraction of less than one, such fraction shall be rounded off) and shall deliver the proceeds of that auction to such persons in proportion to the fractions attributed to them: 一 第百七十条第一項の規定による株式の取得 当該株式会社の株主 (i) The acquisition of shares under the provisions of Article 170(1): The shareholders of such Stock Company; 二 第百七十三条第一項の規定による株式の取得 当該株式会社の株主 (ii) The acquisition of shares under the provisions of Article 173(1): The shareholders of such Stock Company; 三 第百八十五条に規定する株式無償割当て 当該株式会社の株主 (iii) The Allotment of Shares without Contribution provided for in the provisions of Article 185: The shareholders of such Stock Company; 四 第二百七十五条第一項の規定による新株予約権の取得 第二百三十六条第一項第七号イの新株予約権の新株予約権者 (iv) The acquisition of Share Options pursuant to the provisions of Article 275(1): The holders of the Share Options provided for in of 236(1)(vii)(a); 五 合併(合併により当該株式会社が存続する場合に限る。) 合併後消滅する会社の株主又は社員 (v) Mergers (limited to cases where such Stock Company survives the merger): The shareholders or members of the Company which is to be extinguished after the merger; 六 合併契約に基づく設立時発行株式の発行 合併後消滅する会社の株主又は社員 (vi) The issuing of shares to be issued at the time of incorporation under merger contracts: The shareholders or members of the Company which is to be extinguished after the merger; 七 株式交換による他の株式会社の発行済株式全部の取得 株式交換をする株式会社の株主 (vii) The acquisition of all Issued Shares of another Stock Company by Share Exchange: The shareholders of the Stock Company that effects the Share Exchange; 八 株式移転計画に基づく設立時発行株式の発行 株式移転をする株式会社の株主 (viii) The issuing of shares to be issued at the time of incorporation under Share Transfer plan: The shareholders of the Stock Company that effects the Share Transfer plan; 2 株式会社は、前項の規定による競売に代えて、市場価格のある同項の株式については市場価格として法務省令で定める方法により算定される額をもって、市場価格のない同項の株式については裁判所の許可を得て競売以外の方法により、これを売却することができる。この場合において、当該許可の申立ては、取締役が二人以上あるときは、その全員の同意によってしなければならない。 (2) In lieu of sale by auction under the provisions of the preceding paragraph, a Stock Company may sell shares under that paragraph with a market price in an amount calculated by the method prescribed by the applicable Ordinance of the Ministry of Justice as the market price thereof, and shares under that paragraph without a market price using a method other than auction with the permission of the court. In such cases, if there are two or more directors, the petition for such permission shall be filed with the consent of all directors. 3 前項の規定により第一項の株式を売却した場合における同項の規定の適用については、同項中「競売により」とあるのは、「売却により」とする。 (3) For the purpose of the application of the provisions of the preceding paragraph in cases where the shares under paragraph (1) are sold, "of that auction" in paragraph (1) shall be read as "of that sale." 4 株式会社は、第二項の規定により売却する株式の全部又は一部を買い取ることができる。この場合においては、次に掲げる事項を定めなければならない。 (4) A Stock Company may purchase some or all of the shares sold pursuant to the provisions of paragraph (2). In such cases, the following matters shall be prescribed: 一 買い取る株式の数(種類株式発行会社にあっては、株式の種類及び種類ごとの数) (i) The number of shares to be purchased (or, for a Company with Class Shares, the classes of the shares and the number of shares for each class); and 二 前号の株式の買取りをするのと引換えに交付する金銭の総額 (ii) The total amount of the monies to be delivered in exchange for the purchase of the shares under the preceding item. 5 取締役会設置会社においては、前項各号に掲げる事項の決定は、取締役会の決議によらなければならない。 (5) A Company with Board of Directors shall determine the matters listed in each item of the preceding paragraph by resolution of the board of directors. 6 第一項から第四項までの規定は、第一項各号に掲げる行為に際して当該各号に定める者に当該株式会社の社債又は新株予約権を交付するときについて準用する。 (6) The provisions of paragraphs (1) to (4) inclusive shall apply mutatis mutandis to cases where Bonds or Share Options of such Stock Company are delivered to the persons provided for in each item of paragraph (1) when any act listed in such items is carried out.

on acquisition of fractional shares in aution

Reasons for unavoidable purchase of own shares

Article 155-10, 11, 12, on receipt further to business transfer, merger, corporate split

Article 469, on buyout of oposing shareholders of business transfer etc

Article 192, on request from shareholder without full voting right under the Voting Unit System