Extensión y variedades del español actual

Get Started. It's Free
or sign up with your email address
Rocket clouds
Extensión y variedades del español actual by Mind Map: Extensión y variedades del español actual

1. Variedades geográficas y sociales

1.1. La segunda lengua mas hablada con habitantes nativos

1.2. la difusion de el español se da con la expansion del imperio español durante los siglo XV y XVI

1.3. El español se habla en cuatro continentes: En americano, europeo, Africano y en el asiatico

1.4. El español contiene variedades en la manera en que se habla

1.5. Existen diferencia morfosintacticas , fonológicas y léxicas que permiten identificar el lugar de donde proviene el hablante hispano

1.6. Variedades que reflejan la variedad de una lengua

1.6.1. Variación dialectal

1.6.1.1. el dialecto viene según la región geográfica en la que se encuentre el hablante

1.6.1.1.1. La lengua permite flexibilidad entre los hablantes que la emplean

1.6.1.2. Los dialectos cambian de manera gradual

1.6.2. Variacion Social

1.6.2.1. El sociolecto esta definido por las caracteristicas sociales de los hablantes

1.6.2.1.1. Acroleco, clase alta

1.6.2.1.2. Mesolecto, clase media

1.6.2.1.3. Basilecto, clase baja

1.6.2.2. Se tiene en cuenta el contexto, el interlocutor y el tema del que se habla

1.6.2.3. La sociolinguistica es una disciplina que estudia las variaciones sociales y situacionales

1.6.3. Variación histórica

1.6.3.1. Estudio de la lengua a lo largo de su evolución, es decir, históricamente, investigando los diversos cambios lingüísticos del idioma desde su origen hasta el momento actual.

1.6.4. Variación de contacto, que coexisten dieferentes lenguas juntas

2. Principales zonas dialectales

2.1. El español de España

2.1.1. El dialecto centronorteño

2.1.1.1. a nivel fonologico

2.1.1.1.1. El empleo de la /s/ apicoalveolar, distincion fonologica entre la /s/ y /ϴ/ en el habla oral, contraste fonologico ente /ʝ/y/ʎ/, tendencia a omitir la /d/ en -ado, omitir la /d/ en posicion final de la palabra.

2.1.1.2. a nivel morfoligico

2.1.1.2.1. el empleo del pronombre vosotros para la segunda persona plural informal, el empleo del leısmo, mediante el cual el objeto directo para personas de sexo masculino se expresa con el pronombre le, la segunda persona plural del imperativo se forma frecuentemente con el infinitivo, el empleo del presente perfecto para expresar un pasado reciente o con relevancia para el presente

2.1.2. El dialecto andaluz

2.1.2.1. A nivel fonológico

2.1.2.1.1. El empleo del seseo y del yeismo, la omisión de la /d/ en posición intervocálica, la aspiracion o elision de la /s/, la aspiracion de la /x/, la elision de la /l/, /r/, /d/ en posicion final de la palabra

2.1.2.2. otras características fonológicas

2.1.2.2.1. la velarizacion de la nasal en posición final absoluta, con nasalizacion de la vocal precedente, la conservación de la aspiración en palabras que originalmente tenían /f/ latina, el debilitamiento de /ʧ/ en /S/ y la neutralizacion de /l/ y /ɾ/ en final de silaba

2.1.2.3. A nivel morfologico

2.1.2.3.1. Se emplea ustedes en lugar de vosotros, pero alterna la forma verbal, se encuentra el uso de mas prepuesto a una expresion negativa.

2.2. El español de Hispanoamerica

2.2.1. Las variedades que existen en el español americano se matizan por una serie de factores

2.2.1.1. Los seis grandes dialectos dentro de hispanoamericana

2.2.1.1.1. El caribeño (que incluye las islas del Caribe y las zonas costeras de los paıses que lo rodean)

2.2.1.1.2. el español mexicano/centroamericano (que podríamos también dividir en al menos dos dialectos diferentes, el mexicano y el centroamericano)

2.2.1.1.3. El español andino (que incluye las zonas altas de Venezuela, Colombia, Ecuador, Perú Bolivia y el norte de Argentina)

2.2.1.1.4. El español paraguayo,

2.2.1.1.5. el español argentino/ uruguayo y el español chileno

2.2.1.2. Tres isoglosas que se emplean en el estudio de los dialectos americanos

2.2.1.2.1. la /s/ en posición final de silaba

2.2.1.2.2. La /ɾ/ en posicion final de silaba

2.2.1.2.3. la diferenciacion entre /ʝ/y/ʎ/

2.2.1.3. Características adicionales

2.2.1.3.1. rasgos morfológicos, fonológicos y sintácticos

2.3. El judeoespañol o el español sefardi

2.3.1. los judíos españoles fueron expulsados de España

2.3.1.1. Conservación de rasgos del español antiguo

2.3.1.1.1. El empleo de /v/ como fonema, la aspiracion de la f latina, el empleo del fonema /z/, como en /be´zo/, /ka´za/, el empleo de la africada o fricativa prepalatal sonora /ʤ/o/ʒ/ (generalmente africada en posicion inicial, dje´nte (“gente”), pero fricativa en posicion media mujer, ija “hija”) y la fricativa prepalatal sorda /Ð / para la que el castellano medieval empleaba la grafı´a x.

2.3.1.1.2. la neutralizacion de la oposición fonológica entre los fonemas /ɾ/ y /r/ en posición intervocálica, el cierre de las vocales medias a vocales altas en posición atona, la reducción del diptongo y la variante con metátesis [-dɾ-] (< [-ɾd-])

2.4. El afroespañol

2.4.1. El español siempre ha estado en contacto con las lenguas africanas

2.4.1.1. la llegada de los africanos se da en el suelo americano con la llega de los españoles, quienes era los que los explotaban.

2.4.1.1.1. Características del afroespañol

3. El bilingüismo y el contacto de lenguas

3.1. El español en contacto en España

3.1.1. El castellano en contacto con el catalán

3.1.1.1. Se da desde la union de los reinos de Castilla y Aragon llevado por los Reyes católicos del siglo XV .

3.1.1.1.1. Cambios a nivel fonológicos

3.1.1.1.2. Características morfosintacticas

3.1.2. El castellano en contacto con el gallego

3.1.2.1. Características lingüísticas

3.1.2.1.1. El acento del español hablado en Galicia es similar a los dialectos septentrionales del español

3.1.3. El castellano en contacto con el vasco

3.1.3.1. El vasco existía en la península ibérica antes de la existencia del español

3.1.3.1.1. Características del español en el Pais Vasco

3.1.4. La migracion en el territorio español

3.1.4.1. migraciones proviene de Hispanoamerica, que ha sufrido una fuerte emigración debido a las circunstancias políticas y económicas de la región

3.1.4.2. Imigrantes provinen de Bolivia, Ecuador, Argentina, Colombia, Peru.

3.1.4.3. La migración Hispana es mayoritaria de la variedad Andina

3.2. El español y las lenguas amerindias en Hispanoamerica

3.2.1. El español en contacto con las lenguas mayas

3.2.1.1. El hablantes de lenguas Mayas constituyen el segundo grupo de hablantes de lenguas amerindias

3.2.1.1.1. Se da en las regiones del sur de Mexico (Yucatan y Chiapas)

3.2.2. El español en contacto con el guaranı

3.2.2.1. Se habla especialmente en Paraguay y en zonas adyacentes de Brasil, Argentina y Bolivia, con aproximadamente cinco millones de hablantes.

3.2.2.1.1. características morfosintacticas del español en contacto con el guarani

3.2.3. El español en contacto con el quechua/aimara

3.2.3.1. Se da en Perú, Bolivia, al norte de Argentina y al suroeste de Colombia.

3.2.3.1.1. Características lingüísticas

3.2.4. Migracion interna en Hispanoamerica

3.2.4.1. Migración de las zonas rulares a las ciudades

3.2.4.1.1. Movimiento que causa un contacto de lenguas y dialectos.

3.3. El español y las lenguas criollas

3.3.1. El español ha dado origen a otro tipo de variedades linguisticas que se conocen como lenguas criollas a partir del contacto de lenguas europeas con lenguas africanas

3.3.2. Muchas de las lenguas criollas que se hablan hoy en dia surgieron como consecuencia de la colonizacion europea en otras partes del mundo a partir del siglo xv

3.3.3. ejemplos de lenguas criollas que derivan del español

3.3.3.1. el palenquero, hablado en el Palenque de San Basilio, la lengua de los descendientes de un grupo de esclavos negros que se escaparon de sus dueños en el siglo xvi

3.3.3.2. el papiamento, es lengua oficial hoy en dia, junto al holandes, en las Antillas Holandesas