Estudos da Tradução

Lancez-Vous. C'est gratuit
ou s'inscrire avec votre adresse e-mail
Estudos da Tradução par Mind Map: Estudos da Tradução

1. Não urgente: Se realiza dentro de 24 horas.

2. Vale lembrar que há outros tipos de tradução como:

2.1. A interpretação simultânea preocupa-se mais com o conteúdo dito pelo orador do que com sua forma, emitindo as informações de maneira rápida e assertiva, ideal para palestras, conferências, reuniões

2.2. Tradução consecutiva : Sua tradução após alguns segundos ou entre as pausas do orador,mais indicado a pequenos eventos, pois processo demanda maior tempo para execução.

2.3. Tradução automática: É feita por meios mecânicos, ou seja, sem a intervenção direta de um ser humano.

3. Para Roman Jakobson, existem três tipos de tradução:

3.1. A tradução intralingual, ou reformulação, consiste na interpretação dos signos verbais por meio de outros signos da mesma língua.

3.2. A tradução interlingual, ou tradução propriamente dita, consiste na interpretação dos signos verbais por meio de alguma outra língua.

3.3. A tradução intersemiótica, ou transmutação, consiste na interpretação dos signos verbais por meio de sistemas de signos não-verbais.

4. Diferença entre tradução e interpretação:

4.1. Tradução:Modalidade da língua para qual está sendo transformado o texto. Se a língua estiver na modalidade escrita trata-se de uma tradução

4.2. Interpretação: Se estiver na modalidade vocal (também chamada de oral) ou sinalizada (presenciais ou de interação imediata), o termo utilizado é interpretação.

5. Segala propôs um quarto tipo de tradução a intermodal: Trata de aspectos visuais e operacionais implicados na tradução para libras em forma de vídeo e aspectos linguísticos essencialmente visuais-espaciais que envolvem o uso do espaço em línguas de modalidade visual-espacial, ou seja, língua de sinais.