Lancez-Vous. C'est gratuit
ou s'inscrire avec votre adresse e-mail
DWDS par Mind Map: DWDS

1. Qui? Quand? Comment?

1.1. Académie de Berlin-Brandebourg

1.2. Heinrich Böll, Jürgen Habermas, Victor Klemperer, Karl Kraus, Siegfried Lenz, Thomas Heinrich Mann

1.3. Entre 2000 et 2003

1.3.1. 1) Kerncorpus

1.3.1.1. 100 millions de tokens

1.3.1.1.1. Daily and weekly news paper

1.3.2. 2) Ergänzungscorpus

1.3.2.1. 900 millions de tokens

1.4. 1 billion de mots

1.4.1. A core corpus

1.4.1.1. 100 millions de mots

1.4.1.2. 80 000 documents

1.4.1.3. 160 000 pages

2. Pour quels besoins ?

2.1. Pas de dictionnaire pour la langue (All)

2.2. Impressions traditionnelles --> mots par ordre alphabétique (entrées individuelles)

2.3. Pas de corpus équilibré en Allemand

2.4. BUT = Offrir + de descritpions linguistiques (sém, synt, lex)

3. Spécifications présidant à sa création

3.1. LIMAS corpus (1973)

3.1.1. 500 textes de 20 genres différents

3.1.2. 2000 tokens par texte

3.1.3. 1 million tokens en tout

3.2. IDS

3.2.1. 2 billions de tokens écrits

3.2.2. 4400 heures de langage oral

3.3. Web ressources

4. Section 5, "La sélection du texte"

4.1. Prose, vers et drame

4.1.1. 26 % du Kerncorpus

4.1.2. Littérature classique et petite fiction

4.1.2.1. équilibre

4.1.3. Reclams Schauspielführer (1996) -

4.1.3.1. Théâtre

4.1.4. Das groBe deutsche Gedichtbuch

4.1.4.1. Poésie

4.1.5. Différents textes sélectionnés par des scientifiques

4.2. Newspapers

4.2.1. 27 % du Kerncorpus

4.2.2. 50 journaux/ magasines nationaux et régionaux

4.2.2.1. (1900-1933) - (1933-1945) - (1945-2000)

4.2.2.1.1. Periodic samples

4.2.2.2. Berliner Tageblatt Vossische Zeitung Frankfurter Zeitung Kölner Zeitung ...

4.2.3. + êvènements spécifiques

4.2.3.1. mots ou expressions spécifiques

4.3. Science

4.3.1. 22 % du Kerncorpus

4.3.2. 100 membres de l'Académie des Sciences décident de 4 textes importants de leur discipline

4.3.2.1. Base pour le corpus scientifique

4.3.3. La plupart des textes scientifiques sont en Anglais

4.3.3.1. 1 monographe scientifique

4.3.3.2. 4 articles de journal scientifique

4.3.3.2.1. Forschungen & Fortschritte - Research and Progress

4.4. Other nonfiction

4.4.1. 20 % du Kerncorpus

4.4.2. Subcorpus = livres de cuisine, guides, textes de loi, programmes de théâtre et de concert, textes de publicité...

4.4.3. EST / OUEST

4.5. Transcriptions de langage oral

4.5.1. Jusqu'à 40 à 50 ans

4.5.2. Conversations de tous les jours, interviews radio et télévision, dialectes

4.5.2.1. 200 samples radio (after 1945)

4.5.2.2. Conversations avec émigrés israéliens

4.6. Quelques textes de Suisse et d'Autriche

4.6.1. Co-opération et coordination

5. MOURLAUD Morgane L3 SDL Groupe 2 - DWDS