Uniendo la brecha comunicacional

Comienza Ya. Es Gratis
ó regístrate con tu dirección de correo electrónico
Uniendo la brecha comunicacional por Mind Map: Uniendo la brecha comunicacional

1. El uso de las lenguas

1.1. Varía dependiendo de:

1.1.1. el país

1.1.2. la lengua

1.1.2.1. por ejemplo:

1.1.2.1.1. Francés

1.1.2.1.2. Inglés

1.1.2.1.3. Español e italiano

1.1.2.1.4. Alemán

1.1.2.1.5. Finés y lenguas escandinavas

1.1.2.1.6. Japonés

2. Barreras de la comunicación

2.1. Muchas culturas utilizan

2.1.1. el habla

2.1.1.1. de acuerdo a:

2.1.1.1.1. estructuras

2.1.1.2. Sin embargo

2.1.1.2.1. los hablantes no nativos de una lengua puede cometer errores

3. Patrones de comunicación durante las reuniones

3.1. Superar el obstáculo lingüístico

3.1.1. los italianos

3.1.1.1. creen en:

3.1.1.1.1. Total claridad y elocuencia

3.1.2. Los finlandeses

3.1.2.1. se esfuerzan por:

3.1.2.1.1. Expresar sus intenciones en el menor número de palabras posible

3.1.3. Los alemanes

3.1.3.1. tienden a:

3.1.3.1.1. Avanzar en en un estilo constante, creyendo en ellos mismos.

3.1.4. Los franceses

3.1.4.1. utilizan:

3.1.4.1.1. Un atractivo imaginativo y se adhieren a estrictos principios de la lógica.

3.1.5. Los ingleses

3.1.5.1. tienden a:

3.1.5.1.1. Introducir humor o subestimación para suavizar su estilo.

3.1.6. Los sudamericanos y suecos

3.1.6.1. tienden a:

3.1.6.1.1. Expresarse en largas discusiones de diferentes maneras.

3.1.7. Los españoles

3.1.7.1. utilizan:

3.1.7.1.1. Un largo discurso para conocer bien a su interlocutor y desarrollar la amistad.

3.1.8. Los estadounidenses

3.1.8.1. consideran que:

3.1.8.1.1. Se deben poner todas las cartas sobre la mesa y no perder el tiempo.

4. Medios de comunicación

5. Lenguaje de Gestión / Negocios

5.1. Alemán

5.1.1. Orientados a la información

5.1.2. Cultura de Bajo Contexto

5.1.3. No se habla de manera humorística

5.1.4. El orden de las palabras es estricto

5.1.4.1. Pocos Homónimos

5.1.4.2. Lenguaje de órdenes claras

5.2. Inglés Américano

5.2.1. Refleja energía y entusiasmo nacional

5.2.2. Exageran con el objetivo de simplificar

5.2.3. Tendencia a:

5.2.3.1. Hiperbolizar

5.2.3.2. Exagerar objetivos

5.2.4. Obtener resultados rápidamente

5.3. Inglés Británico

5.3.1. Sútil

5.3.2. Manipulación por medio de:

5.3.2.1. Charlas amistosas

5.3.2.2. Humor

5.3.2.3. Declaraciones reservadas de objetivos

5.3.3. Enfoque Informal

5.3.3.1. Línea de clausulas subordinadas antes de la principal

5.4. Japonés

5.4.1. Fuerte Impulso hacia la armonía

5.4.1.1. Prioridad sobre:

5.4.1.1.1. Verdad

5.4.2. Gerentes japoneses no dan ordenes

5.4.2.1. Insinúan lo que hay que hacer

5.4.3. Estructura del Lenguaje:

5.4.3.1. Enumera invariablemente las justificaciones de la directiva antes que llegue al oyente

5.4.4. Uso de voz pasiva para:

5.4.4.1. Brindar cortesía adicional

5.4.4.1.1. Verbo impersonal para evitar echar la culpa directamente

5.4.4.1.2. Uso del silencio sobre ciertos temas

5.4.5. Busca instruir y motivar al personal

5.4.6. necesitan bastante contexto.

6. Hábitos al escuchar

6.1. Franceses

6.1.1. escuchan la información y...

6.1.1.1. la relacionan con otro proyecto

6.1.1.2. buscan la lógica

6.1.1.3. Claridad

6.1.1.4. piensan que ya lo saben

6.2. Japoneses

6.2.1. oyentes que nunca interrumpen

6.2.1.1. muestran solidaridad

6.2.1.2. les importa más el contenido que la manera en que se dice.

6.2.1.3. leen entre líneas.

6.2.1.4. aceptan sugerencias

6.3. Españoles

6.3.1. escuchan la información y...

6.3.1.1. piensan en otras cosas.

6.3.1.2. ven a la persona.

6.3.1.3. esperan una frase creativa.

6.4. Árabes

6.4.1. absorben la información

6.4.1.1. Buscan un toque personal.

6.4.1.2. están a la defensiva

6.4.1.3. quieren ser halagados.

6.5. Ingleses

6.5.1. interrumpen sólo para una aclaración

6.5.1.1. necesitan contexto.

6.5.1.2. esperan un sentido del humor.

6.5.1.3. hacen notas mentales.

6.5.1.4. se preparan para debatir.

6.5.1.5. dan buena retroalimentación.

6.6. Estadounidenses

6.6.1. escuchan por fragmentos

6.6.1.1. el tiempo es dinero, así que ve al grano.

6.6.1.2. necesitan hechos.

6.6.1.3. ¿Cuál es el fin de esto?

6.6.1.4. Entreténme.

6.6.1.5. ¿Qué hay de nuevo?

6.7. Finlandeses

6.7.1. oyentes pacientes que no interrumpen

6.7.1.1. no necesitan retroalimentación.

6.7.1.2. necesitan café para empezar.

6.8. Alemanes

6.8.1. escuchan muy bien la información

6.8.1.1. necesitan hechos pasados y contexto.

6.8.1.2. se toman las cosas de manera literal.

6.8.1.3. no les gustan las bromas.

6.9. Suecos

6.9.1. oyentes cooperativos

6.9.1.1. quieren todos los datos y detalles técnicos.

6.9.1.2. necesitan tiempo para comprender.

6.9.1.3. se sienten nerviosos por las opiniones de los demás.

6.9.1.4. ansiosos por consultar a sus colegas.

7. Japón

7.1. Impacto en los oyentes.

7.1.1. Comunicación basada en escuchar

8. Francés

8.1. Diferentes

8.1.1. Formas lingüísticas

8.1.1.1. Lenguaje magistral

8.1.2. Formas Verbales

8.1.2.1. Uso de la lógica

8.2. Otros idiomas

8.2.1. Suizos, españoles, ingleses

8.2.1.1. Hablan forma variada

8.2.1.2. Globalización

9. Amador Maldonado, Karla Daniela 201807640 Lopez Yancos, Regina Isabel 201804594 Martinez Carbajal, Astrid Carolina 201805037 Yaquian Recinos, Diana Nahomi 201804679

10. Lewis, R. (1996) When Cultures Collide: LEADING ACROSS CULTURES. Recuperado de: https://www.utntyh.com/wp-content/uploads/2011/11/When-Cultures-Collide.pdf