CAPITULO 6: LENGUAS CONTACTO

Comienza Ya. Es Gratis
ó regístrate con tu dirección de correo electrónico
CAPITULO 6: LENGUAS CONTACTO por Mind Map: CAPITULO 6: LENGUAS CONTACTO

1. Lenguas en contacto:

1.1. La gran mayoría de las lenguas de todo el mundo han estado en contacto con otras lenguas, para esto no es necesario estar físicamente con los hablantes, esto se puede por medio de la literatura, de las religiones, los medios de comunicación, etc. Esto genera que se una situación de bilingüismo, alternancia del uso de los códigos, la pérdida de una lengua o el surgimiento de otra lengua.

2. Lenguas en conflicto

2.1. Las lenguas en conflicto trata de una coexistencia de dos lenguas en una misma comunidad, a través de estas se pueden generar conflictos políticos que pueden llevar y dar paso a independizarse una de estas lenguas, también que la mas fuerte con mas poder de hegemonía, doblegue a la mas débil. Un ejemplo claro sería lo que sucede en Canadá con la lengua francesa con la imposición del inglés.

3. Variables mixtas

3.1. Es el producto de de la suma léxica y gramatical de una o mas lenguas que permiten la comunicación de hablantes de diferentes tipos de lenguas en un mismo espacio geografico y cultural. Un ejemplo mas común sería el pidgin y el criollo.

3.1.1. Pidgin: este es usado comúnmente por hablantes de diferentes lenguas que se dedican al comercio y deben comunicarse para la distribución de sus productos. Este medio carece de la corrección gramatical puesto que solo se usa mientras se hacen negocios de comercio.

3.1.1.1. Criollo: el criollo ya es una lengua estable usada por una comunidad que antes era un pidgin que logró una consistencia lingüística, hasta lograr una madurez léxica, sintáctica, semántica, etc. Esto indica que ya el criollo pasa a ser la lengua estable en una población.

4. Cambio y mezcla de códigos

4.1. Es la combinación de dos variedades de códigos, en la que una de ellas se incrusta en la otra variedad para satisfacer las necesidades comunicativas en donde prima la competencia lingüística, el contexto cultural situación de diglosia y el prestigio de las lenguas

5. Acomodación lingüística

5.1. Es la acción en la comunicación de dos hablantes que usan distintas lenguas en donde emplean distintos métodos para buscar una comunicación más entendible, esto se da en contextos monolingües Y contextos plurilingües