BILINGüISMO
por Ricardo Pelozo Cardozo
1. CLASIFICACIÓN
1.1. Según el momento de domimio de las dos lenguas
1.2. - Bilinguismo nativo: aquel que tiene una persona por ser originario de un país, pero que tiene influencias extrajeras. Techapyrã: Peteĩ mitã oikóva España-pe ha oguereko itúva americano, hendive oñe' ẽ hógape inglés.
1.3. Bilinguismo adquirido: aquel que tiene cuando alguien con una lengua materna estudia una lengua extranjera hasta conocerla y utilizarla muy bien.Techapyrã:Peteĩ mitã iñe'ẽ'ypy español, oñepyrũ oñemoarandu inglés-pe michĩ guive, upéi heta ary rire mokõive ñe'ẽ oipurukuaa hekopete.
1.4. uso
2. Según el nivel lingüístico
2.1. Bilinguismo social: aquella capacidad que adquiere una persona para comunicarse de manera independiente y alterna en dos lenguas.
2.2. No obstante
2.3. Dos lenguas coexisten pueden dar a tres situaciones diferentes: Bilingüismo y diglosia, Bilingüismo sin diglosia, Diglosia sin bilingüismo.
2.4. Bilingüismo individual: propia de la persona quien tiene la capacidad de dominar ambas lenguas y quien decide cuándo utilizar una u otra de manera indistinta.
3. Bilingüismo completo: cunado una persona utiliza ambas lenguas con fines comunicativos. Bilinguismo incompleto: cuando la lengua materna se ha consolidado,pero la segunda lengua aún está en proceso de desarrollo. Bilingüismo aditivo. Dos lenguas se valoran por igual, considerándose el bilinguismo como enriquecimiento cultural. Bilingüismo sustractivo: dos lenguas valora más que la otra y el bilinguismo es percibido como una amenaza de pérdida de identidad.
3.1. Su enfoque principal se dan en:
3.1.1. Robotica.
3.1.2. Procesamiento de informacion.
3.1.3. Creacion de nuevos software.
3.1.4. Ingenieria aplicada al ser humano. (Ing. Biomedica)
4. también
5. Capacidad que tiene una persona oara hacer uso indistintamente , ya sea oral como escrito, de dos lenguas diferentesen cualquier contexto comunicativo.
6. Autores como Weinreich o Mackey definieron el fenómeno del biliguismo como uso alternado de dos o más lenguas por el mismo individuo ( Hamer & Blanc,1989).
6.1. DEFINICIÓN DE BILINGüISMO, SEGÚN AUTORES ESPECIALISTAS EN EL TEMA.
7. CONCEPTO
8. Según el momento del aprendizaje
8.1. Bilingüismo simultáneo: dos lenguas se aprenden a la vez, es decir, de manera simultánea.
8.2. Bilingüismo sucesivo: cuando primero se aprende una de las lenguas y la otra se va adquiriendo de manera progresiva.
8.3. Bilingüismo receptivo: cuando se domina la materna y el individuo solo es capaz de leer y escuhar en la otra lengua siendo incapaz de producirla de manera oral y escrita.
9. BILINGüISMO
9.1. para finalizar
9.1.1. Bilingüismo paraguayo: coexistencia del guaraní y del español en el Paraguay. Existen múltiples formas posibles de bilinguismo y diglosia que se presentan a partir del contacto de dos o más lenguas: Bilingüismo social, la diglosia, bilinguismo oficial guaraní-castellano, jopara, mezcla y alternancia de códigos linguísticos; otras situaciones bilingües. La Constitución Nacional de 1992, en el artículo 140: El Paraguay es un país pluricultural y bilingüe. Son idiomas oficiales el castellano y el guaraní.