Mapas Mentales y Lluvia de Ideas en línea

Crea tus propios mapas increíbles

Mapas Mentales y Lluvia de Ideas en línea

Justamente en el camino

con nuestras aplicaciones gratuitas para iPhone, iPad y Android

Comienza Ya

¿Ya tiene una cuenta? Iniciar Sesión

EL ESPAÑOL: EVOLUCIÓN, TRANSFORMACIÓN Y GLOBALIZACIÓN by Mind Map: EL ESPAÑOL: EVOLUCIÓN,
TRANSFORMACIÓN Y GLOBALIZACIÓN
0.0 stars - reviews range from 0 to 5

EL ESPAÑOL: EVOLUCIÓN, TRANSFORMACIÓN Y GLOBALIZACIÓN

El Congreso de Valladolid 2001

Asistentes:                                                 Académicos de la Real Española.           Academia Hispanoamericana.                 Academia Hispanoamericana de la Lengua Española.

Objetivo: El refuerzo del Español como segunda lengua internacional,mediante la incidencia en lo económico,dentro de un amplio concepto de cultura que incluye...

Industria

Ciencia

Lengua

Arte

Comercio

Literatura

Investigación

Temas a tratar:                             Español como recurso económico. Fronteras del español actual. Universidad y diversidad del Español.                                        El Español en la sociedad de la informática.

¿El futuro hablará Español?           Cuando hablamos de futuro nos referimos a la incursión de las nuevas tecnologias en nuestras vidas... El reto de la Real Academia de la Lengua es dar la importancia a la Lengua Española en la web.

Para incursionar en la web se hace necesario invertir capital, ya que las paginas que allí se encuentran requieren ser financiadas.

Para empezar fue necesario que Microsoft ingresara en el banco de datos de la Real Academia para que el sin número de paginas web que se encuentran en inglés tuvieran una traducción más acertada.

¿El Espanglés como segunda lengua en la web?                                                          En la web se hace necesario que manejemos un mismo idioma para comunicarnos, acaso el Espanglés sera la opción del futuro para poderlo hacer...

Contacto del Español con las lenguas Indigenas en Hispanoamérica

1.492       Primer Contacto con las Lenguas Indigenas

Cuba y la Española hoy Haití y República Dominicana, Dialecto Taino Arawak Caribeño, canoa, hamaca,, cacique, tiburón,, huracán, iguana,, ají, Maiz, Maní,, Papaya, Yuca, 1530, desaparecen los hablantes nativos, Violencia colonizadora, Nuevas enfermedades, Desplazamientos territoriales, Excesos de trabajo "esclavización"

Lenguas Indigenas en Latinoamerica 1.750 lenguas, Sobrevivientes, 550 a 700 lenguas

Influencia de las Lenguas Indígenas en el español latinoamaricano, Sin mayor influencia, Caribe, Areas costeras, Con alta resistencia, Sur de Chile, Chile sonidos Araucanos Mapuche, Argentina (el Chaco), Virreinato de Mexico, De Áreas Urbanas, Yucatán (maya), Zona Andina (quechua), Paraguay (Guarani), Por Aculturación, Costas Peruanas, Centro-Norte Chile, Rio de la Plata, Centro y nor oriente Virreinato Nueva Granada, Centro y Norte de México

1.519                    contacto de las lenguas en la nueva España

Conquista, Imperio             Azteca Tenochtitlan hoy  México Guatemala  y Honduras, predominancia, 80 lenguas y dialectos predominaba el Náhuatl, disputa, Náuatl lengua nativa, Orden de la Corona Española Deben hablar Castellano., NO se pudo imponer totalmente

1520-1620, La nueva España Epoca Colonial, Imposición, Prácticas culturales, sociales Cristiano-Castellanas, evangelización, Franciscanos aprenden Náuatl, reducción población nativa, 1570, doble linguistica, Siglo XVII- XVIII, Náuatl en casas, Hablado por las mujeres, Castellano lengua Oficial utilizada presencia extraños, No es fácil adoptar la nueva lengua, No cubren los territorios, No hay suficientes hablantes del castellano, Enseñanza de la urbanidad y las buenas costumbres

1821-1875, República   Mexicana   Politica         linguistica, Castellano idioma elites, Real Academia Española, Castellano lengua Oficial, 1910-1930, prohibición de lenguas Indigenas, 1940, Movimiento Indigenista, Bilinguismo, 1939-1945, II Guerra Mundial, Desplazamientos Lingüísticos

prestamos o usos linguísticos, Náhuatl, cacahuate, En México, ejote, elote, mole,, posole, cenzonte,, guajolote, quetzal, zacate, petaca,, cuate, guarache, huipil, papalote, Maya, No fueron conquistados linguisticamente mantuvieron su lengua durante 500 años, cucayo(luciernaga), cute (pavo), cha (chicle), henequén, kambul (faisan), pepén (mariposa), quequeo (jabali), tutupice(horquilla, peninsula de yucatan

Contacto de Lenguas en la Región andina

1.531 siglo XV, Avanzada civilización, Agrupada en Sudamerica, Imperio Inca Perú-Bolivia-Ecuador, 1634, Autorización de La corona Española, Hablan Quechua, 1.770, Edad de Oro, Quechua Literario, Teatro Emergente, Lenguas habladas, Quechua Aimara Puquina, 1 revuelta fallida, Túpac Amaru, 1.781, Prohibiciónes, Literatura y el teatro en Quechua, Orden de La Corona Española, Su colonia debe hablar Español en 4 años, 1.820, República, Monopolio del Español, Marginamiento de la Lengua indígena, vocablo Quechua, condor,, guano,, inca,, llama,, mate,, pampa,, papa,, vicuña,, chacra, (finca), Chacarero, (finquero), chompa, (sueter), Chuño (papa deshidratada), choclo (mazorca tierna), curaca (cacique), guagua (bebe), palta (aguacate), poroto (judia), puna (tierra alta)

1.540 siglo XV

Contacto de Lenguas en Paraguay, único país bilingue, Lengua indígena Guaraní y el Español   lenguas oficiales, causas colonia, Nucleo familiar mixto, ausencia de mujeres españolas, Aislamiento, Terreno díficil acceso, sin recursos naturales explotables, otras causas, 1604-1767, presencia de los jesuitas, práctica del bilinguismo, cierre de fronteras, guerras, 1862, guerra tripe alianza Brasil-Uruguay Argentina, 1932-1935, guerra del chaco contra Bolivia, prohiben el uso del castellano en campo de combate, vocablos, ñandú-urubú (buitre), yopará (parra), mita´i (niño), caigue (perezoso- decaido), poguasú (persona Importante), yagua (delator)

El contacto del Español con el inglés en los Estados Unidos I

Hispanohablantes

inmigrantes, Mexíco, Cuba, Puerto Rico

Ciudades Principales

Hablantes del Español, Los Angeles, Santa Ana, Pomona, Miami, Nuevo Mexíco

uso

Inglés, En la Educación, En la economía, Formal

Español, Con la familia, Con los amigos, Informal

A futuro, el español, Puede perderse con la tercera generación

El  Español  que  se  habla  en  los medios

4. Cremades, R. & Núñez, E. (2007). “El Español que se habla en los medios”. Capítulo II (p 35-51). Lectura, Escritura y comunicación. Recuperado de file:///C:/Users/JENIFFER/Downloads/El%20espa%C3%B1ol%20que%20se%20habla%20en%20os%20medios%20(3).pdf

Televisión

textos de reflexión y enseñanza:, MANUAL DE ESTILO DE TVE, La unidad Linguística como deber social, MANUAL DE ESTILO DE CANAL DEL SUR, Manejo de dicción y ortografía, TELEPERVERSIÓN DE LA LENGUA, Resaltar errores sintácticos y semánticos, PALABRAS EQUIVOCAS Y MALSONANTES EN ESPAÑA, Resaltar la relación entre globalización y redacción

Radio

textos de reflexión y enseñanza:, MANUAL DE ESTILO DE RNE, Redacción pulcra, REDACCIÓN Y LOCUCIÓN EN MEDIOS VISUALES: LA RADIO, Relación entre locución y redacción, TÉCNICAS PARA ESCRIBIR EN RADIO Y TELEVISION, Técnicas de escritura

Globalización

lengua más internacional y menos local, Español internacional, sin acentos, sin expresiones locales, Solo usa terminología en común entre los países de habla hispana, excluye particularidades regionales, Destacado en, Estados Unidos

El contacto del Español con el inglés en los Estados Unidos II

La variación del Español es los Estados Unidos

Spanglish, estructuras calcadas, prestamos léxicos

El cambio de codigo, hablante monolingue, hablante funcionalmente monolingue, Hablante funcionalmente bilingue, Hablante bilingue mixto, Hablante anfitrión funcionalmente bilingue, Hablante anfitrión funcionalmente monolingue

Innovación Léxica, Anglicismo

El sistema Verbal, uso restringido del, subjuntivo, futuro sintético

Expresión del pronombre sujeto, el uso de pronombres explicitos

Otros aspectos morfosintácticos, expresión redundante de, los bilingues transicionales

Encuentro Internacional sobre el Español de América – Presencia y destino – El Español en el siglo XXI