1. Textos de Ejemplo
1.1. El origen del lenguaje segun la Biblia: La torre de Babel
1.1.1. Punto de vista religioso
1.1.2. Es Dios quien crea los diferentes idiomas de forma rapida
1.1.2.1. Inicialmente nada mas había una lengua global.
1.2. El origen del lenguaje hablado según la teoría del Bow-Bow
1.2.1. Punto de vista evolucionario
1.2.2. Explica como las primeras palabras fueron indices, como forma para referirse al todo
1.2.2.1. los primeros humanos se comunicaron a traves de onomatopeyas
1.3. Estos textos muestran que:
1.3.1. El origen y la naturaleza de los idiomas y su influencia en la realidad, siempre han causado dudas.
2. ¿Qué relación existe entre lengua y pensamiento?
2.1. TEORIAS
2.1.1. La Tesis de Sapir y Whorf
2.1.1.1. Las lenguas construyen el pensamiento de los hablantes.
2.1.1.1.1. Caso: Si una lengua carece de algún vocablo, los hablantes no podrán acceder al concepto que estas palabras representan.
2.1.1.2. Existe una relación entre
2.1.1.2.1. Las categorias gramaticales del idioma hablado por una persona
2.1.1.2.2. La forma en que esta entiende el mundo y como se comporta en el
2.1.1.3. La lengua hablada por una comunidad influye en como la comunidad percibe el entorno.
2.1.1.3.1. Ejemplo: En alemán, el sol es considerado femenino, mientras que en español es masculino.
2.1.1.4. Se guiaron de:
2.1.1.4.1. Boas, quien fue el primero que relaciono hechos lingüísticos y culturales.
2.1.2. Los contradictores de la tesis de Sapir y Whorf
2.1.2.1. El hecho de que una lengua no tenga un determinado concepto, no implica que los hablantes no puedan desarrollarlo.
2.1.3. Variaciones de la tesis de Sapir y Whorf
2.1.3.1. Adam Schaff
2.1.3.1.1. El lenguaje modela nuestra vision del mundo, pero no nos limita a comprender otras lenguas.
2.1.3.2. A.M. Kondratov
2.1.3.2.1. El lenguaje va mas allá de mundo material.
2.2. La constante entre las teorias:
2.2.1. Las personas entienden mejor los conceptos de otra lengua, si en la suya propia aparecen esos mismos conceptos.
2.2.2. La lengua consiente la comprensión de las ideas que una cultura tiene sobre el entorno.
2.2.2.1. Esta produce diferentes maneras de vivir y entender el mundo.
2.2.3. La mayoría de lenguas conviven con otras en un mismo Estado.
2.2.3.1. Hay mas lenguas en el mundo que Estados.
2.2.4. El vocabulario mantiene una correlacion entre:
2.2.4.1. lenguaje y cultura
3. Las Lenguas y las versiones de la Realidad
3.1. Las lenguas no solo nombran las cosas, sino que también ayudan a hacer una idea de la realidad.
3.1.1. Según el idioma la realidad se puede diversificar.
3.1.2. Caso de Estudio: Español vs. Hopi
3.1.2.1. Ejemplo: En el español existen dos vocablos distintos para referirse al piloto y a la mosca, mientras que los indigenas hopi, nada mas tienen uno masa'ytaka para referirse a todo lo que vuela.
3.1.2.1.1. El español divide las palabras y sus significados por medio de contraposiciones
3.1.2.1.2. El hopi sintetiza las palabras y los conceptos, y las hace inclusivas.
3.1.2.2. La forma en la que se se piensa el lenguaje NO se replica en todo el mundo.
3.2. Las lenguas muestran un punto de vista diferente.
3.2.1. Establece que es relevante para las personas que la hablan.
3.2.1.1. Conforman una mentalidad
3.2.2. Ejemplo: Español vs. Esquimal
3.2.2.1. En español: Un vocablo para la palabra nieve.
3.2.2.2. En esquimal: 10 vocablos para nombrar las variedades de nieve y hielo.
3.3. El idioma determina una manera de escribir y relacionarnos socialmente.
3.3.1. EJEMPLOS
3.3.1.1. Hay idiomas que existe el tuteo, hay idiomas que no.
3.3.1.2. Hay palabras en un idioma que no tienen equivalente en otros.
3.3.1.3. Hay idiomas pictográficos, otros alfabéticos.
3.4. Las lenguas reflejan puntos de vista diferentes sobre la realidad de sus hablantes.
3.4.1. ¿Hasta qué punto la lengua condiciona nuestra manera de ver el mundo?