3. Limitaciones: de la calidad en cuanto a: 1- fidelidad(no refleja el contenido) 2- inteligilibilidad: puede ser resultar absurda 3-precisión:problemas terminológicos, 4 estilo.
4. Elementos necesarios
4.1. Ordenador
4.2. Software
5. Resultados: traducción en bruto (necesita correción) la máquina no puede resolver la ambiguedad de los términos.
6. con conocimiento lingüístico: 1-directa(sustituye palabras, baja calidad, traducción rápida)
7. sin conocimiento lingüístico: 1-interlingua por módulos: de análisis de textos, representación de la frase, comparación de pares, módulo de generación, sistema de toma de decisiones. 2-estadística