1. Translators are an essential part of the technical communication environment. They rarely merit a mention in books of technical communication.
1.1. Authors regard technical translation as a generic umbrella term that includes translating, editing, and illustrating. This means that translators are included in the term ''technical communicator''.
2. Technical documents are commonly the product of several people working together.
2.1. For translators this means that sometimes the same concept is referred to using different terms throughout a document or the text suddenly stop making sense.
3. Translations need to be produced with a specific audience in mind. Knowing who is goung to read the translation means that you can write specifically for them and give the type of text they need.
4. Technical communication involves creating, designing, and transmitting technical information in order to understand it easily and use it effectively.
4.1. It seeks to help an audience understand a subjec, to perform things quickly, etc.
5. Technical documents are produced by two types of people
5.1. Technical professionals: develop the data or knowledge being communicated in the texts in the first place.
5.2. Technical communicator: full-time communication professional who produce and communicate technical information.
6. Translators can gain specialism by reading everything and anything, doing reserach, taking a course, talk to experts, tec.