L'enfant-élève-adolescent allophone, avec ses besoins individuels d’apprentissage et de communica...

Plan your website and create the next important tasks for get your project rolling

Get Started. It's Free
or sign up with your email address
L'enfant-élève-adolescent allophone, avec ses besoins individuels d’apprentissage et de communication by Mind Map: L'enfant-élève-adolescent allophone, avec ses besoins individuels d’apprentissage et de communication

1. Outils et méthodes d'enseignement

1.1. Conduite des séances

1.1.1. Canaux d'apprentissage

1.1.2. Formes sociales de travail

1.1.3. Différenciation pédagogique

1.2. Principes d'interaction

1.2.1. Entre professeur et élèves

1.2.2. Entre élèves

1.2.3. et le tutorat?

1.3. Méthodologie et techniques opératoires

1.3.1. Posture professionnelle de l'enseignant (éthique)

1.3.2. Vocabulaire

1.3.3. Mélodie et intonation

1.3.4. Tournures idiomatiques

1.3.5. Communication non verbale - gestuelle, mimique...

1.3.6. Progression et programmation

1.4. La forme scolaire

1.4.1. Lieux d'apprentissage et leurs spécificités

1.4.2. Place des élèves allophones au sein du groupe classe

1.4.3. Supports d'enseignement

1.4.4. Editions spécialisées, vademecum

1.5. Rôle des médias

1.5.1. Outil de communication

1.5.2. Outil de créativité

1.5.3. Outil de recherche

1.5.4. Education critique aux médias

1.6. Comment est réalisée l'(auto-)évaluation?

1.6.1. des compétences des élèves

1.6.1.1. au niveau de la langue cible

1.6.2. des projets EAC

1.6.2.1. à court terme

1.6.2.2. à long terme

1.6.3. quels principes d'évaluation?

1.6.3.1. initiale?

1.6.3.2. en cours?

1.6.4. sous quelle forme?

1.6.4.1. Portfolio, autre?

1.6.5. Quelle place de l'erreur dans les apprentissages?

2. Les acteurs de la politique linguistique et culturelle

2.1. Institutions académiques et collectivités

2.1.1. Le programme d’études des langues et de l'EAC est-il clair et cohérent, tenant compte des particularités nationales et régionales?

2.1.2. Quels sont les textes officiels pour l'accueil et le suivi des élèves allophones? Quelle politique des collectivités?

2.1.3. Quelles conditions préalables et les moyens financiers permettent d’assurer la formation initiale des enseignants ainsi que leur formation continue?

2.1.3.1. Quelle certification complémentaire possible?

2.1.3.2. Quels financements complémentaires pour les Formations en établissements?

2.1.3.3. Quels liens intensifier entre formation initiale et formation continue?

2.1.3.4. Elargir l'accès aux possibilités d'apprentissage pour les adultes allophones

2.2. Etablissements

2.2.1. Nombre d'heures allouées aux EAA? Modalités de prise en charge des EAA?

2.2.2. Partenariats et projets linguistique et/ou culturels?

2.2.3. Quelles actions d'accompagnement sont possibles?

2.2.4. Quel aménagement des examens possible?

2.3. Organismes de langues et de promotion de la culture

2.3.1. QUI? privé? réseaux associatifs? partenaires culturels? politique de la Ville?

2.3.2. Les organismes de langues et les structures culturelles sont-ils associés aux processus de décision?

2.3.3. Quelles passerelles et quelle articulation existe-t-il entre scolaire et périscolaire?

2.3.3.1. Interventions en classe?

2.3.3.2. Médiateurs, enseignants, artistes?

2.4. Enseignants et autres spécialistes de l'apprentissage

2.4.1. Comment formulent-ils les intérêts spécifiques de leur profession et de leur discipline et font valoir leur expertise dans les débats de politique linguistique?

2.4.2. Quelle perception les enseignants ont-ils de leur travail avec les EAA?

2.4.3. Comment insérer ce projet européen dans le PPCR?

2.4.3.1. Autoévaluation

2.4.3.2. Esprit d'initiative

2.4.3.3. Autoformation

2.4.3.4. Formation des personnels

2.5. Parents et communauté éducative élargie

2.5.1. Comment sont-ils informés?

2.5.1.1. Taux de réussite, examens, accès aux diplômes, orientation

2.5.2. Travail de vulgarisation et de communication à l'échelle de la Ville?

3. Education plurilingue et interculturelle comme projet

3.1. Les offres pédagogiques de langues étrangères devraient adapter leurs buts, leurs contenus et leurs méthodes aux expériences et aux présupposés du groupe d’apprentissage.

3.1.1. jeux de rôle à privilégier?

3.1.2. mises en situation?

3.1.3. créativité à privilégier?

3.1.4. les contrastes interculturels aident-ils une prise de conscience plus rapide?

3.1.5. analogies et différences avec la langue maternelle

3.1.6. Quelles entrées culturelles et artistiques sont les plus porteuses de sens pour créer du lien et faciliter l'intégration?

3.2. La conception du cours devrait tenir compte des conditions préalables, des possibilités et des besoins de chaque enfant, donc de sa biographie langagière et de son parcours.

3.2.1. comment développer l'empathie?

3.2.2. comment développer la curiosité?

3.3. L’offre pédagogique linguistique devrait se rattacher au savoir général des enfants et élargir aussi leurs compétences dans des domaines extra-linguistiques en les confrontant à des thèmes importants et pertinents pour eux.

3.3.1. contact avec la langue

3.3.2. lieux de découverte culturelle

3.3.3. sentiment et besoin de sécurité affective et culturelle - arts et développement émotionnel

3.4. Rôle des parents et des médias

3.4.1. Comment utiliser les médias à bon escient, à la maison et en classe?

4. Quelles conditions générales pour l'enseignement multiculturel et l'apprentissage plurilingue?

5. Conditions didactiques

6. Conditions pédagogiques

7. LA SITUATION - LE CONTEXTE

8. L'ACTEUR PRINCIPAL - LA PRATIQUE

8.1. son parcours?

8.1.1. ancienneté

8.1.2. choix

8.1.3. formation

8.2. ses représentations ?

8.3. sa place?

8.3.1. statut

8.3.2. fonction

8.3.3. rôle

9. Pour aller plus loin.... et consulter des projets similaires

9.1. projet EDINA

9.2. vidéos de School education gateway

9.3. participer à de nouveaux projets sur la thématique

9.3.1. Migrantengepäck

9.4. participer à des forums d'éducation européenne

9.4.1. "Integrating Migrant Students at School" - groupe sur eTwinning