FUNDAMENTACIÓN TEÓRICA DE LA IMPORTANCIA DE LA LENGUA MATERNA EN EL PROCESO DE ADQUISICIÓN EN LEN...

Get Started. It's Free
or sign up with your email address
FUNDAMENTACIÓN TEÓRICA DE LA IMPORTANCIA DE LA LENGUA MATERNA EN EL PROCESO DE ADQUISICIÓN EN LENGUAS EXTRANJERAS by Mind Map: FUNDAMENTACIÓN TEÓRICA DE LA IMPORTANCIA DE LA LENGUA MATERNA EN EL PROCESO DE ADQUISICIÓN EN LENGUAS EXTRANJERAS

1. 4. método de Respuesta Física Total.

1.1. Desde la década de los 60

1.2. basado en órdenes expresadas por el profesor, sin ningún tipo de traducción

1.3. Creía que el aprendizaje de la lengua materna y de una segunda lengua eran procesos paralelos

1.4. Aprendizaje debe realizarse en un entorno libre de estrés

1.5. Los alumnos escuchan instrucciones en la lengua meta y tienen que desarrollar acciones físicas

1.6. e los lingüistas, lo consideran más una estrategia para el aula que un método

2. 5. método Vía Silenciosa,

2.1. se podía adquirir una lengua en la misma forma en la que la hacían los niños de corta edad

2.2. activando nuestros recursos sensoriales, percepción, imaginación, intuición, creatividad, etc.

2.3. el profesor debe hablar lo menos posible y los alumnos deben desarrollar sus propios criterios sobre cómo debe ser el lenguaje

2.4. Buscaba una pronunciación cercana a la de un nativo y un conocimiento práctico de la gramática

2.4.1. desarrollo independiente del estudiante

2.4.2. énfasis en el aspecto emocional del aprendizaje, desligándose así de las prácticas anteriores

2.5. Múltiples limitaciones en la enseñanza de segundas lenguas a adultos hizo que no se difundiera de forma general.

3. 6. método, el Aprendizaje Cooperativo

3.1. Surgió en 1976. pensaba que los adultos se sentían con frecuencia atemorizados por el aprendizaje de una nueva lengua, por lo que el profesor debía ser un consejero lingüístico que entendiera la psicología de sus alumnos

3.2. No debe haber programa, ya que son los alumnos los que deciden de qué quieren hablar, y el profesor les ofrece el medio de expresión necesario,

3.3. sigue siendo aceptado actualmente por el énfasis que pone en el alumno como figura central del aprendizaje.

4. 7. Método de Enfoque Comunicativo

4.1. Le da máxima importancia a la interacción como medio y como objetivo final en el aprendizaje de una lengua.

5. La era post-métodos

5.1. En la década de los 90 siguieron surgiendo nuevos métodos, como la Instrucción Basada en Contenidos, la Enseñanza de la Lengua Basada en Tareas, y la Instrucción Basada en Competencias.

5.2. los lingüistas se dieron cuenta de que no existe ningún método que, por sí solo, garantice un buen resultado en el aprendiz.

5.3. Hay un desencanto con la creación de nuevos métodos. Por ello, el siglo XXI se ha convertido en la “era postmétodos”

6. Lingüistica aplicada

6.1. Resolver problemas

6.1.1. Teóricos: Estudio académico de la lengua

6.1.2. Prácticos: Usos de la lengua en la vida cotidiana

6.2. estudio de las lenguas

6.2.1. adquisición de segundas lenguas

6.2.2. interacción con una comunidad lingüística que no es la propia

6.2.3. multilingüismo

6.2.3.1. aprendizaje de lenguas extranjeras

6.2.3.2. Estudios en este campo se desarrollaron en el mundo anglosajón a mitad del siglo XX

6.2.3.3. Estudios en este campo se desarrollaron en el mundo hispano a finales del siglo XIX

6.2.4. Históricamente, las lenguas se habían aprendido bien por afán cultural

6.2.4.1. Las nuevas generaciones estudian por el concepto de ¨aldea global¨para tener mejor calidad de vida.

7. 2. Metodo Directo

7.1. Se extendió la creencia de que la exposición a la lengua sería mucho más eficaz

7.2. Aplica principios contrarios al Método de Gramática-Traducción, la lengua escrita queda relegada.

7.3. utilizaba una interacción oral intensiva

7.4. ventaja: la no formación de malos hábitos,

7.5. es difícil que con este método un alumno adulto se forme una idea clara de lo que aprende

7.6. concepción excesivamente simple de la lengua.

8. 3. Método Audiolingüístico.

8.1. Surgió En las décadas de los 50 y los 60 del siglo XX

8.2. Se basa en la noción de que aprender otra lengua es adquirir nuevos hábitos

8.3. Enfoque oral, pero con énfasis en la adquisición del vocabulario

8.4. Exposición a diversas situaciones que muestren su uso en un contexto concreto

9. 1. Método Gramática-traducción

9.1. se aprendía a través del análisis de su gramática y su retórica

9.2. Memorización de sus reglas gramaticales, declinaciones y conjugaciones

9.3. la traducción de textos

9.4. Modelo del siglo XVIII para el estudio del Latín

9.5. casi no trabaja las competencias orales.

9.6. Se usaba no para comunicarse, sino para apreciar la literatura en latín

9.7. Habia una gran frustración por los estudiantes de este método, que conocían la gramática pero no sabían comunicarse apropiadamente