La toma de notas en la interpretación consecutiva

Get Started. It's Free
or sign up with your email address
La toma de notas en la interpretación consecutiva by Mind Map: La toma de notas en la interpretación consecutiva

1. Símbolos

1.1. De expresión

1.1.1. Pensar (:)

1.1.2. Hablar (")

1.1.3. Discusión (¤)

1.1.4. Aprobación (OK)

1.2. De movimiento

1.2.1. Orientación (→)

1.2.2. Aumento (↗)

1.2.3. Disminución (↘)

1.3. De correspondencia

1.3.1. Relación (/)

1.3.2. Igualdad (=)

1.3.3. Diferencia (≠)

2. Los siete principios de Rozan

2.1. Anotar ideas, no palabras

2.1.1. Transmitir la idea, no la forma en la que el orador la expresó

2.2. Abreviaturas

2.2.1. Escribir solo las primeras y las últimas palabras

2.3. Conectores

2.3.1. Abreviar los conectores discursivos

2.4. Negación

2.4.1. Tachar la palabra o colocar un "no" por delante

2.5. Énfasis

2.5.1. Subrayar las palabras para indicar importancia

2.6. Verticalidad

2.6.1. Apuntar las ideas de arriba hacia abajo

2.7. Diagonalidad

2.7.1. Representar el texto en diagonal para ahorrar espacio

3. Toma de notas

3.1. Ayudan a recordar la estructura y el contenido del discurso

3.2. No se debe transcribir todo lo que dice el orador

3.3. Se tiene que prestar más atención al discurso que a las notas

3.4. La enseñanza debe ser de forma gradual

4. Definición e historia

4.1. La IC toma lugar una vez termina el discurso

4.2. Las notas y la memoria son sus herramientas

4.3. Se anotan solo las ideas principales

4.4. Se usó primero en la interpretación de conferencia

4.5. Tuvo lugar en la Conferencia de la Paz de París en 1919

4.6. Se interpretó entre el francés y el inglés

4.7. En ese tiempo no era una profesión

5. Interpretación consecutiva en la formación del intérprete

5.1. Interpretación consecutiva

5.1.1. Es fácil aprender la IS cuando dominas la IC

5.1.2. Permite al intérprete identificar sus errores

5.1.3. Permite adaptar de una mejor manera el mensaje a la lengua de llegada

5.2. Interpretación simultánea

5.2.1. Utiliza el mismo proceso pero el tiempo es más limitado

5.2.2. algunos autores defienden que cada técnica tiene tácticas distintas

5.2.3. Se utilizan diferentes facultades mentales

5.2.4. Muchos defienden la enseñanza simultánea dela IC Y la IS

6. Fases de la interpretación consecutiva

6.1. Comprensión

6.1.1. Se deben comprender las ideas, no las palabras

6.2. Análisis

6.2.1. Identificar la intención del orador

6.2.2. Identificar las ideas principales

6.2.3. Análisis de los enlaces

6.2.4. Organizar las ideas para poder recordarlas y reproducirlas

6.3. Re-expresión

6.3.1. Reproducir la información a partir de las notas