Mind Map About Translation

Here is a map that describes part of what translation has in store for us as bilinguals!

Get Started. It's Free
or sign up with your email address
Mind Map About Translation by Mind Map: Mind Map About Translation

1. Importance of translation

1.1. Communication has always been a key element throughout the ages to convey messages to others. Eventually, the interaction between different tribes, peoples, cultures, or entities, would define the need for Language Interpretation as essential.

2. Comparison between translation and interpretation

2.1. Translation DeliveryA translator works from their office or workstation and is available during regular business hours. Format translation services are text-based.AccuracyTranslators look for perfection when reviewing and editing written text.

2.2. Interpretation DeliveryThey work sometimes in their offices, but they require to travel.Format Interpretation handles spoken language in real-time. AccuracyInterpretation requires a somewhat lower level of accuracy

3. Punctuation marks and their job.

3.1. Punctuation marks are integral parts of writing. They do two jobs. One is grammatical andthe other is rhetorical.

3.2. Grammatical: they show where the boundaries are meant to be between segments of largerstatements, and how segments of text are meant to relate to each other.

3.3. Rhetorical: they show the emphasis or tone the writer wants to give to a word or word group.

4. Punctuation and translation

4.1. The misuse of punctuation marks affects meaning; therefore, it affects translation. As a result, the writer should pay more attention to punctuation marks and not to use them randomly.

5. Impact of interpretation

5.1. Quality interpreting reflects cultural terms, expressions, and idioms that have bearing on the meaning of the content. Interpreting must capture any expressions or nuances in meaning to maintain the impact of the original message.

6. Tranlator

6.1. Written documents, including books, essays, legal documents, medical records, websites, instruction manuals, subtitles for film or TV, or any other form of information in written form.

7. Interpreter

7.1. Interpreters work in real-time situations, in direct contact with both the speaker and the audience. They rely primarily on their linguistic expertise acquired through training and experience.

8. Key points about translation history

8.1. Kingdoms developed the need for people to communicate through language barriers.

8.2. It has been crucial in the comprehension of historical documents and texts.

8.3. The written word allows society to express multitudes of opinions, ideas and insights.