Create your own awesome maps

Even on the go

with our free apps for iPhone, iPad and Android

Get Started

Already have an account?
Log In

LONDON is a capital of Great Britain by Mind Map: LONDON is a capital of Great
5.0 stars - 2 reviews range from 0 to 5

LONDON is a capital of Great Britain

Famous British bands

Most famous British rock band of all times and people of "Beatles" and the capital of Great Britain London were indissolubly constrained during all "свингующих sixtieth". Certainly, the "Liverpudlian four" always will remember as natives from a seaport in the north of England, however exactly London became a mestome, where битломания was born began 1960th, where she gradually made off and gave place to quiet respect of public. Exactly here John Леннон, Paul Макартни, George Харрисон and Ringo Старр, wrote down all albums, made movies, got married, came forward for the last time and here declared that "Beatles" no longer exist. Here they changed neat suits on bright and varicoloured психоделические clothings and became part of cultural and musical advance-guard. In today's London it is still possible to find quite a bit places that breathe history of "Beatles", where tracks of the "Liverpudlian four" are, and where from around the world the admirers of group go down on an original pilgrimage. Самая знаменитая британская рок-группа всех времен и народов «Битлз» и столица Великобритании Лондон были неразрывно связаны в течение всех «свингующих шестидесятых». Разумеется, «ливерпульскую четверку» всегда будут помнить как выходцев из портового города на севере Англии, однако именно Лондон стал местом, где родилась битломания начала 1960-х, где она постепенно закончилась и уступила место спокойному уважению публики. Именно здесь Джон Леннон, Пол Макартни, Джордж Харрисон и Ринго Старр записали все свои альбомы, сняли фильмы, женились, выступили в последний раз и здесь же заявили о том, что «Битлз» больше не существует. Здесь они поменяли аккуратные костюмы на яркие и разноцветные психоделические одежды и стали частью культурного и музыкального авангарда. В сегодняшнем Лондоне все еще можно найти немало мест, которые дышат историей «Битлз», где остались следы «ливерпульской четверки», и куда со всего мира съезжаются на своеобразное паломничество поклонники группы. Ссылки: Иванова Алина 6 "Б"

Interesting FACTS

The territory is 243 809 km ²

In the UK, they drink a lot of tea

Apartments there are cheaper than in Russia

To the very cold weather in Britain wear light clothing

The Monarchy in UK

English monarchy

Scottish monarchy

After the 1707 Acts of Union

Shared monarchy

Founded 1 January 1801

Modern status

Constitutional role

Queen Elithabeth

Elizabeth II - Queen of England from 6 February 1952 to the present. Is on the throne for more than sixty years. Is the oldest British monarch in history. Country develops, its standard of living has been and remains one of the highest in the world, and the Queen Elizabeth is loved by millions of people. She was born Elizabeth Alexandra Mary - April 21, 1926 in London's Mayfair. Family In 1947, Queen Elizabeth II married her distant cousin - Prince Filipppa Mountbatten. They had four children: Charles, Prince of Wales, Anne, Andrew, Duke of York, Edward. Childhood Elizabeth received a good education at home. As a child, was very inquisitive, noted her intelligence, good manners and royal dignity. From his early years, Elizabeth wondered horses and horse riding. This hobby it is true for many decades. The Second World War began when Elizabeth was 13 years old and received the rank of lieutenant. Interesting Facts Queen Elizabeth II is the most active travel monarch in British history. Only in Australia, she visited 16 times, the last time - in 2011. Elizabeth II never gives interviews. Her personal experiences and beliefs remain largely unknown. The Queen is a trustee of over 600 charitable organizations. To her hobbies include horseback riding and breeding dogs. Перевод Елизавета II — королева Великобритании с 6 февраля 1952 года по настоящее время. Находится на троне уже более шестидесяти лет. Является старейшим по возрасту британским монархом в истории. Страна развивается, ее уровень жизни был и остается одним из высочайших в мире, и английскую королеву Елизавету любят миллионы людей. Родилась Елизавета Александра Мария - 21 апреля 1926 года в лондонском районе Мейфэр. Семья В 1947 году Елизавета II выходит замуж за своего дальнего родственника - принца Филипппа Маунтбаттена. У них родились 4 детей: Чарльз, принц Уэльский, Анна, Эндрю, герцог Йоркский, Эдуард. Детство Елизавета получила хорошее домашнее образование. В детстве была очень любознательна, отмечали её ум, хорошие манеры и королевское достоинство. С юных лет Елизавета интересовалась лошадьми и занималась верховой ездой. Этому увлечению она верна многие десятилетия. Вторая мировая война началась, когда Елизавете было 13 лет и получила воинское звание лейтенанта. Интересные факты Елизавета II считается наиболее активно путешествующим монархом в британской истории. Только в Австралии она побывала 16 раз, последний раз — в 2011 году. Елизавета II никогда не даёт интервью. Её личные переживания и убеждения во многом остаются неизвестными. Королева является попечителем свыше 600 благотворительных организаций. К её увлечениям относят верховую езду и разведение собак. Использованная литература (сайты): Фото (ссылки):,_May_8,_2007_edit.jpg?uselang=ruЧучадеева Анастасия 7 "В"

The Royal Family

London sound

History of London music

Popular music

Historical Sights

The Tower of London

Big Ben

Big Ben is one of London's best-known landmarks, and looks most spectacular at night when the clock faces are illuminated. You even know when parliament is in session, because a light shines above the clock face. The four dials of the clock are 23 feet square, the minute hand is 14 feet long and the figures are 2 feet high. Minutely regulated with a stack of coins placed on the huge pendulum, Big Ben is an excellent timekeeper, which has rarely stopped. The name Big Ben actually refers not to the clock-tower itself, but to the thirteen ton bell hung within. The bell was named after the first commissioner of works, Sir Benjamin Hall. This bell came originally from the old Palace of Westminster, it was given to the Dean of St. Paul's by William III. Before returning to Westminster to hang in its present home, it was refashioned in Whitechapel in 1858. The BBC first broadcast the chimes on the 31st December 1923 - there is a microphone in the turret connected to Broadcasting House. During the second world war in 1941, an incendiary bomb destroyed the Commons chamber of the Houses of Parliament, but the clock tower remained intact and Big Ben continued to keep time and strike away the hours, its unique sound was broadcast to the nation and around the world, a welcome reassurance of hope to all who heard it. There are even cells within the clock tower where Members of Parliament can be imprisoned for a breach of parliamentary privilege, though this is rare; the last recorded case was in 1880. The tower is not open to the general public, but those with a "special interest" may arrange a visit to the top of the Clock Tower.   Биг-Бен. Биг-Бен является одной из самых известных достопримечательностей Лондона, и выглядит наиболее впечатляющим ночью, когда стрелки часов  освещаются. Вы даже узнаете, когда парламент на сессии, потому что свет сияет над циферблатом.  4 циферблата часов - 23 квадратных фута, минутная стрелка 14 футов в длину и цифры 2 фута высотой. С  огромным маятником, который регулируется поминутно, Биг-Бен является отличным хронометристом, который редко останавливается.  Название Биг Бен на самом деле относится не к башенным часам, а к 13-тонному колоколу висящему внутри. Колокол был назван в честь первого комиссара работ- сэра Бенджамина Холла.  Этот колокол был выходцем из старого Вестминстерского дворца, и был подарен декану собора Святого Павла Уильямом III. Перед возвращением в Вестминстер,  в свой нынешний дом, он был переделан в Уайтчейпл в 1858 году. BBC впервые выдал в эфир куранты 31 декабря 1923 - есть микрофон подключенный к башне из Дома радиовещания.  В ходе второй мировой войны в 1941 году, зажигательные бомбы уничтожили  палаты парламента, но башня с часами сохранилась, и Биг Бен продолжал работать и измерять время, его уникальный звук транслировался народу и всему миру, приветствуя возвращение надежды для всех, кто слышал его.  Есть даже камеры в башне с часами, где член парламента может быть лишен свободы за нарушение депутатской неприкосновенности, хотя это бывает редко, последний зарегистрированный случай был в 1880 году.  Башня не открыта для широкой публики, но тех, кто имеет "особый интерес" может договориться о визите на верхушку  башни. Картинки: Сайты: Шалаева Валерия 7 "В" класс.  

Buckingham Palace

Madame Tussaud's London Museum

London Eye

The Buckingham Palace

Buckingham Palace has served as the official London residence of Britain's sovereigns since 1837 and today is the administrative headquarters of the Monarch. Although in use for the many official events and receptions held by The Queen, the State Rooms at Buckingham Palace are open to visitors every year. For visitor information, please visit the Royal Collection website. Buckingham Palace has 775 rooms. These include 19 State rooms, 52 Royal and guest bedrooms, 188 staff bedrooms, 92 offices and 78 bathrooms. In measurements, the building is 108 metres long across the front, 120 metres deep (including the central quadrangle) and 24 metres high. The Palace is very much a working building and the centrepiece of Britain's constitutional monarchy. It houses the offices of those who support the day-to-day activities and duties of The Queen and The Duke of Edinburgh and their immediate family. The Palace is also the venue for great Royal ceremonies, State Visits and Investitures, all of which are organised by the Royal Household. Although Buckingham Palace is furnished and decorated with priceless works of art that form part of the Royal Collection, one of the major art collections in the world today. It is not an art gallery and nor is it a museum.   Букингемский дворец служил официальной лондонской резиденции государей Великобритании с 1837 года и сегодня является административный штаб монарха. Хотя в использовании для многих официальных мероприятиях и приемах в Королеве, государство номера в Букингемский дворец открыт для посетителей каждый год. Для посетителей информацией, пожалуйста, посетите веб-сайт Royal Collection. Букингемский дворец имеет 775 номеров. Они включают в себя 19 государственных номеров, 52 королевских и спальни для гостей, 188 спальных сотрудников, 92 офисов и 78 ванных комнат. При измерениях, здания составляет 108 метров через фронт, 120 метров (включая центральный четырехугольник) и 24 метров в высоту. Дворец очень много рабочих строительства и центральным конституционной монархии в Великобритании. В нем располагаются офисы тех, кто поддерживает изо дня в день мероприятия и обязанностей королевы и герцога Эдинбургского и их ближайших родственников. Дворец является также местом проведения больших церемоний, государственных визитов и Investitures, все из которых организован королевского двора. Хотя Букингемский дворец оформлен и украшен бесценными произведениями искусства, которые являются частью Королевской коллекции, одна из основных коллекций произведений искусства в мире. Это не художественная галерея и он не является музеем. Сайты: Угадерова Виктория 7В класс    

The British Museum

Tower bridge

Tower Bridge Tower Bridge (built 1886–1894) is a combined bascule and suspension bridge in London, over the River Thames. It is close to the Tower of London, from which it takes its name. Contrary to popular belief, the song "London Bridge is Falling Down" has nothing to do with Tower Bridge. They are completely different bridges. It has become an iconic symbol of London. It has an unusual, memorable and recognizable appearance: the massive river piers are two Gothic towers connected by a certificate of divorce and two spans tall pedestrian walkway. The bridge was officially opened on 30 June 1894 by The Prince of Wales (the future King Edward VII), and his wife, The Princess of Wales (Alexandra of Denmark). The bridge is 800 feet (244 m) in length with two towers each 213 feet (61 m) high, built on piers. In the galleries of the museum dedicated to the Tower Bridge. It presents as an artwork, drawings and plans, and mechanisms of the previously existing bridges. Graph of the bridges irregular. Previously, he was raised each time under him had to go through the ship, and now sostavlyaetya advance at the request of large ships. Тауэрский мост Тауэрский мост (построен 1886-1894) представляет собой комбинированный Подъемный и подвесной мост в Лондоне , на реке Темзе . Он находится недалеко от Лондонского Тауэра , от которого он получил свое название. Вопреки распространенному мнению, песня "London Bridge Is Falling Down" не имеет ничего общего с Тауэрского моста. Они совершенно разные мосты. Это стало знаковым символом Лондона. Он имеет необычный, легко запоминающийся и узнаваемый внешний вид: на массивных речных опорах стоят две готические башни, соединённые разводными пролётами и двумя высотными пешеходными галереями. Мост был официально открыт 30 июня 1894 г.Длина моста составляет 800 футов (244 м) в длину с двумя башнями, каждая 213 футов (61 м) в высоту. В галереях действует музей, посвященный Тауэрскому мосту. В нем представлены как художественные работы, чертежи и проекты, так и части действующих ранее механизмов разводки моста. График развода моста нерегулярный. Раньше он поднимался каждый раз, когда под ним нужно было пройти кораблю, а сейчас составляетя заранее по заявкам крупных кораблей. ИНФОРМАЦИЯ: Белова Ирина 6"Б" класс.


Wembley Stadium

Royal Greenwich Observatory

Shakespeare’s Globe Theatre

St Paul's Cathedral

Kensington Palace

Albert Hall

Millennium Dome / O2 Arena

Her Majesty's Theatre

English National Opera

The Natural History Museum

Double-decker Buses

A double-decker bus is a bus that has two storeys or decks. Red double-decker buses are used for mass transit in London. Double-decker buses are also used in other cities in Europe, Asia, and former British colonies and protectorates such as Hong Kong and Singapore. Almost all double-deckers have a single, rigid chassis. This type of bus is often used for touring rather than for mass transit. As William Ewart Gladstone observed, "...the way to see London is from the top of a 'bus". (Gladstone was referring to London's once ubiquitous double-deck horse drawn omnibuses, rather than a motor bus) United Kingdom Double-decker buses are in common use throughout the United Kingdom, and have been favoured over articulated buses by many operators because of the shorter length of double-deckers, and less need to have standing capacity. The majority of double-decker buses in the UK are between 9.5 metres (31 ft 2 in) and 11.0 metres (36 ft 1 in) long, the latter being more common since the mid-1990s, though there are three-axle 12 metres (40 foot) models in service with some operators. Double-decker coaches in the UK have traditionally been 12.0 metres in length, though many newer models are about 13.75 metres (45 ft 1 in). The maximum permissible length of a rigid double-decker bus and coach in the UK is 15.0 metres (49 ft 3 in), and although there are no theoretical restrictions on height, coaches are normally built to 4.38 metres (14 ft 4 in) high, while 'highbridge' buses are normally about 20 centimetres (8 in) taller. Articulated double-deckers are also allowed at a maximum length of 18.75 metres (61 ft 6 in). In 1941, Miss Phyllis Thompson became the first woman licensed to drive a double-deck vehicle in England. She drove for the bus company Messrs. Felix Motors Ltd, then at Hatfield near Doncaster.[2][3] The red double-decker buses in London have become a national symbol of England and British Isles. The majority of buses in London are double-deckers. Right after the Second World War the first double-decker buses were the AEC Regent II and AEC Regent III models. A particularly iconic example was the Routemaster bus, which had been a staple of the public transport network in London for nearly half a century following its introduction in 1956. Because of cited difficulties accommodating disabled passengers, the last remaining examples in use finally retired in 2005, although Transport for London has established two "heritage routes", which will continue using Routemasters on selected parts of routes 9 and 15.[4] Since 2008, a new Routemaster has been developed and entered service on 20 February 2012, in time for the 2012 Summer Olympics. Since Boris Johnson won the 2nd term in May. The first batch of production buses will enter into service in Spring 2013. In 2007, a hybrid-powered double-decker entered service on London Buses route 141. From late 2008, more hybrid double-deckers from three manufacturers entered service in London . Двухэтажный автобус — автобус с двумя этажами. Известнейшим двухэтажным автобусом является, например, лондонский даблдекер «Рутмастер» (англ. Routemaster), ставший символом города и, возможно, самым узнаваемым автобусом в мире, совершил свой последний рейс в декабре 2005 года — почти 50 лет они проездили по улицам Лондона, сегодня встретить «Рутмастер» можно на двух туристических маршрутах. Он был создан для увеличения пассажировместимости при соблюдении действовавшего тогда в Лондоне ограничения на длину транспорта. Дверей автобус не имел, открытая платформа в задней части позволяла быстро входить и выходить, причём не только на остановках, но также и при остановке на перекрёстке или в пробке (что часто приводило к травмам). Билеты покупались или предъявлялись кондуктору там же, поэтому эти автобусы обычно имели двух сотрудников — водителя и кондуктора, что делало их довольно дорогими в эксплуатации. Некоторые двухэтажные автобусы имеют открытый верхний этаж, без крыши и с низкими бортами — они популярны для осмотров достопримечательностей. Есть по крайней мере два преимущества такого двухэтажного автобуса: вы сидите выше, таким образом вы видите дальше, кроме того воздух лучше на открытой палубе, чем на дорожном уровне, заполненном автомобилями, изрыгающими выхлопные газы. В целом, открытая платформа очень удобна для сидящих пассажиров, кроме, конечно, дождливых дней. Увеличенная высота транспортного средства требует серьёзного планирования маршрута: низкие мосты легко учесть, поскольку они обозначены на маршрутных картах, но деревья учесть труднее, самому водителю может быть трудно (а ночью и невозможно) оценить расстояние до них. Ветви деревьев могут причинить серьёзные повреждения крыше и окнам двухэтажного транспортного средства, негабаритность дерева может быть неочевидна при приближении к нему, но оно может выбить окно или, хуже того, сорвать угол крыши. картинки


Types of Schools

Hhigher Education

Life Today


Newspapers and Magazins


Существует некая статистика, по подсчетом которой выявлено, что в столице Британского королевства проживают до 250 тысяч русскоязычных людей и выходцев из бывшего Советского Союза. Да и россиян привлекает непосредственная близость Лондона от Москвы, которая составляет около 4 часов перелета. There are some statistics, by counting the number of which has been revealed, that in the capital of the British Kingdom live up to 250 thousand Russian-speaking people and of immigrants from the former Soviet Union. Yes the Russians and attracts the immediate proximity of London from Moscow, which is about 4 hours of flight.Лондон поистине удивительный город. Причина не только в том, что он является столицей Великобритании, но и городом с богатой историей и множеством интересных особенностей.London is truly an amazing city. The reason is not only in the fact that he is the capital of great Britain, but also a city with a rich history and a lot of interesting features.В Лондоне очень развитая сеть метро, по нему можно попасть любой конец города, включая вокзалы и аэропорты.In London very well developed network of the subway, you can reach any part of the city, including the railway stations and airports.Любой житель Лондона обожает пабы.Any citizen of London loves pubs.В Лондоне чаще всего, все помещения тесные и компактные. In London most of all, all the premises of the close and compact.Этот город никого не оставляет равнодушным — дорогой, культовый, захватывающий. Почти 8 млн. жителей, 26 млн. приезжих в год – в Лондон стекается весь мир. Тауэр, старейшая достопримечательность города, построенная около тысячи лет назад. Только что отстроенный небоскреб «Шард», самый высокий в Европе — чудо современной техники. Финансовый центр «Канари Ворф», который в 80-е годы считался великим проектом будущего, окруженный олимпийскими объектами. Эпицентр городской жизни сегодня переместился с Трафальгарской площади, на восток Лондона, в кварталы Шоредитч и Далстон.This city will leave no one indifferent " my dear, a cult, a breathtaking. Almost 8 million inhabitants, 26 million visitors a year in London gather the whole world. The tower of London, the oldest landmark of the town, built around a thousand years ago. Just built a skyscraper «Shard», the highest in Europe - a miracle of modern technology. Financial centre «Canary Warf», which in the 80-ies was the great project of the future, surrounded by the Olympic facilities. The epicenter of the urban life today has shifted from Trafalgar square, to the East of London, in the neighborhoods Шоредитч and Далстон. Лондон требователен к своим жителям. Никто здесь не может спокойно почивать на лаврах, жизнь пульсирует, как на вулкане. Симпатичный индийский ресторанчик с хорошим красным вином внезапно сменяется ямайским баром, хиппи вдруг облачаются в винтажный прикид и носят твид, лучшие клубы перебираются в Сохо, который долгие годы оставался лишь туристической достопримечательностью.London demanding to their residents. No-one here can safely rest on our laurels, life pulsates on top of a volcano. Nice Indian restaurant with good red wine, and suddenly a Jamaican bar, hippies suddenly dress in vintage clothes and wear tweed, the best clubs are searched in SOHO, which for many years remained the only tourist attraction.Десятилетиями восточная окраина Лондона считалась лишь городскими задворками. Потом пришла Олимпиада. For decades the Eastern outskirts of London as only urban backyard. Then came the Olympics.




150 anniversary