1. Yoko has difficulty with translation apps
1.1. IDEA 7
1.1.1. Yoko can go to hospitals that provide medical interperation services
1.1.1.1. There are large hospitals that have professional medical interpretation services
1.1.1.2. These interperters are trained specifically for medical contexts
1.1.1.3. This ensures that Yoko's symptoms and concerns are being accurately communicated
1.1.1.4. This ensures Yoko and other patients like her are able to understand benefits and concerns regarding any treatment plans
2. Yoko wants to seek medical service as soon as possible
2.1. IDEA 5
2.1.1. Yoko can go to settlement services/social workers
2.1.1.1. There are settlement services that help immigrants regarding getting access to medical care
2.1.1.2. Yoko can seek a social worker or a healthcare provider to help her find a doctor with good connection to hospitals as well as speak her language
2.1.1.3. This will help her get quick access to medical help
2.2. IDEA 6
2.2.1. Yoko can find specialized chronic pain clinic
2.2.1.1. Certain specialized pain managment clinics are affiliated with hospitals
2.2.1.2. This allows faster access to treatment unlike general practitioners
2.2.1.3. These clinics often have multilingual staff or even interperation services as mentioned in idea seven
3. Yoko cannot explain her symptoms to the doctors
3.1. IDEA 2
3.1.1. Yoko's daughter can teach her English regarding her symptoms
3.1.1.1. Yoko is able to learn how to express her symptoms in English and for future medical related cases
3.1.1.2. Yoko is able to visit the doctor herself
3.1.1.3. Won't have to worry about navigating translation apps
3.2. IDEA 3
3.2.1. Yoko can find professional help to learn English
3.2.1.1. This can benefit Yoko long-term because it expands to more than just being able to talk about her symptoms - it can help her in different scenarios where she would need to speak English
3.2.1.2. This method would provide consistent learning for Yoko in cases where her daughter cannot teach her often
3.2.1.3. This will boost Yoko's confidence and comfort in expressing herself in English
3.3. IDEA 4
3.3.1. Yoko can journal her symptoms daily in her native language
3.3.1.1. Writing out your feelings generally helps with describing your thoughts and emotions and the physicality of what you are feeling
3.3.1.2. Yoko's daughter can translate her journals into English beforehand just in case she cannot accompany Yoko to the doctor
3.3.1.3. With this method, Yoko does not need to have a hard time navigating translation apps
4. Yoko wishes to find a doctor that speaks her language
4.1. IDEA 1
4.1.1. Yoko's daughter can find a family doctor that speaks her native language
4.1.1.1. Yoko won't stress about translating her symptoms into English
4.1.1.2. Yoko doesn't have to worry about bothering her daughter's schedule
4.1.1.3. Yoko's daughter does not have to attend every doctor visit