МЕЖДУНАРОДНАЯ КОНВЕНЦИЯ О СОГЛАСОВАНИИ УСЛОВИЙ ПРОВЕДЕНИЯ КОНТРОЛЯ ГРУЗОВ НА ГРАНИЦАХ

Get Started. It's Free
or sign up with your email address
МЕЖДУНАРОДНАЯ КОНВЕНЦИЯ О СОГЛАСОВАНИИ УСЛОВИЙ ПРОВЕДЕНИЯ КОНТРОЛЯ ГРУЗОВ НА ГРАНИЦАХ by Mind Map: МЕЖДУНАРОДНАЯ КОНВЕНЦИЯ О СОГЛАСОВАНИИ УСЛОВИЙ ПРОВЕДЕНИЯ КОНТРОЛЯ ГРУЗОВ НА ГРАНИЦАХ

1. ОБШИЕ ПОЛОЖЕНИЯ

1.1. Определения

1.1.1. В соответствии с настоящей Конвенцией: а) под "таможней" подразумевается государственная служба, которая несет ответственность за обеспечение выполнения таможенного законодательства и сбор импортных и экспортных пошлин и налогов, а также за применение других законов и правил, касающихся, среди прочего, ввоза, транзита и вывоза грузов; b) под "таможенным контролем" подразумеваются меры, применяемые в целях обеспечения выполнения законов и правил, за соблюдение которых несут ответственность таможни; с) под "медико-санитарным контролем" подразумевается контроль, осуществляемый в целях охраны жизни и здоровья людей, за исключением ветеринарного контроля; d) под "ветеринарным контролем" подразумевается санитарный контроль, осуществляемый в отношении животных и продуктов животного происхождения с целью защиты жизни и здоровья людей и животных, а также контроль предметов или грузов, которые могут являться переносчиками болезней животных; e) под "фитосанитарным контролем" подразумевается контроль, направленный на предупреждение распространения и перевозки через государственные границы вредителей растений и продуктов растительного происхождения; f) под "контролем соответствия техническим стандартам" подразумевается контроль, обеспечивающий соответствие грузов минимальным требованиям международных или национальных стандартов, определенным соответствующими законами и правилами; g) под "контролем качества" подразумевается всякий другой контроль, отличающийся от вышеперечисленных и осуществляемый с целью обеспечения соответствия грузов минимальным международным или национальным показателям качества, установленным соответствующими законами и правилами; h) под "службой контроля" подразумевается любая служба, на которую возложена обязанность осуществлять все или некоторые виды контроля, определенные выше, или любые другие виды контроля, которым регулярно подвергаются импортные, экспортные или транзитные грузы.

1.2. Цель Конвенции

1.2.1. Для облегчения международной перевозки грузов настоящая Конвенция имеет целью сокращение требований в отношении соблюдения формальностей, а также видов и продолжительности контроля, в частности путем национальной - и международной координации процедур контроля и методов их применения.

1.3. Сфера применения

1.3.1. 1. Настоящая Конвенция применяется ко всем грузам, пересекающим при ввозе, вывозе или транзите одну или более морских, воздушных или сухопутных границ. 2. Настоящая Конвенция применяется ко всем службам контроля Договаривающихся Сторон.

2. СОГЛАСОВАНИЕ ПРОЦЕДУР

2.1. Координация видов контроля

2.1.1. Договаривающиеся Стороны обязуются по возможности организовывать согласованную работу таможенных служб и других служб контроля.

2.2. редства, предоставляемые в распоряжение служб

2.2.1. а) квалифицированный персонал в достаточном количестве с учетом потребностей перевозок; b) оборудование и устройства, необходимые для проведения проверки с учетом вида транспорта и грузов, подлежащих контролю и потребностей перевозок; с) официальные инструкции для должностных лиц, с тем чтобы они действовали в соответствии с международными договорами и соглашениями, а также в соответствии с действующими национальными предписаниями.

2.3. Международное сотрудничество

2.3.1. Договаривающиеся Стороны обязуются сотрудничать друг с другом и прибегать к необходимому сотрудничеству с компетентными международными органами для достижения целей настоящей Конвенции, а также стремиться к заключению в необходимых случаях новых многосторонних или двусторонних договоров или соглашений.

2.4. Сотрудничество между соседними странами

2.4.1. Во всех случаях пересечения общей сухопутной границы заинтересованные Договаривающиеся Стороны принимают, когда это возможно, соответствующие меры для облегчения провоза грузов, в частности: a) они прилагают все усилия для организации совместного контроля грузов и документов путем установки совместно используемого оборудования; b) они прилагают все усилия для обеспечения того, чтобы были аналогичными: часы работы пограничных постов, службы контроля, которые осуществляют свою деятельность на этих постах, категории грузов, средства транспорта и системы международного таможенного транзита, которые могут быть приняты или использоваться в этих странах.

2.5. Обмен информацией

2.5.1. Договаривающиеся Стороны обмениваются при наличии соответствующей просьбы информацией, необходимой для применения настоящей Конвенции в соответствии с условиями, указанными в приложениях.

2.6. Документы

2.6.1. 1. Договаривающиеся Стороны будут стремиться широко использовать в отношениях друг с другом и с компетентными международными органами документы, составленные в соответствии с образцом-формуляром Организации Объединенных Наций. 2. Договаривающиеся Стороны принимают документы, изготовленные с использованием любого соответствующего технического процесса, при условии, что они отвечают официальным правилам в отношении их формы, аутентичности и заверения, а также при условии, что они легко читаемы и понятны. 3. Договаривающиеся Стороны обеспечивают, чтобы необходимые документы подготавливались и заверялись в полном соответствии с соответствующим законодательством.

3. ПОЛОЖЕНИЯ, ОТНОСЯЩИЕСЯ К ТРАНЗИТУ

3.1. Транзитные грузы

3.1.1. 1. Договаривающиеся Стороны соглашаются применять, по мере возможности, простой и ускоренный режим в отношении транзитных грузов, в особенности грузов, которые перевозятся в соответствии с системой международного таможенного транзита, предусматривая проведение их контроля только в тех случаях, когда это оправдано сложившимися обстоятельствами или рисками. Кроме того, они принимают во внимание положение стран, не имеющих выхода к морю. Они прилагают все усилия для того, чтобы предусмотреть увеличение продолжительности времени, в течение которого может производиться выдача по уплате таможенной пошлины грузов, перевозимых в соответствии с какой-либо системой международного таможенного транзита, и расширение компетенции существующих таможен в этой области. 2. Они прилагают все усилия для максимального облегчения транзита грузов, перевозимых в контейнерах или других упаковочных средствах, обеспечивающих достаточную безопасность.

4. ПРОЧИЕ ПОЛОЖЕНИЯ

4.1. Общественный порядок

4.1.1. 1. Ни одно положение настоящей Конвенции не препятствует введению запретов или ограничений в отношении импорта, экспорта или транзита по соображениям общественного порядка и, в частности, общественной безопасности, морали и здравоохранения или в целях охраны окружающей среды, культурного наследия или промышленной, коммерческой и интеллектуальной собственности. 2. Тем не менее Договаривающиеся Стороны стремятся применять к видам контроля, связанным с применением мер, упомянутых в пункте 1 выше, когда это возможно без ущерба для эффективности таких видов контроля, положения настоящей Конвенции, в частности положения статей 6 – 9.

4.2. Чрезвычайные меры

4.2.1. 1. Чрезвычайные меры, которые Договаривающиеся Стороны могут быть вынуждены ввести ввиду особых обстоятельств, должны соответствовать причинам, вызвавшим их введение, и их осуществление должно быть приостановлено или отменено при устранении этих причин. 2. Во всех случаях, когда это не наносит ущерба эффективности этих мер, Договаривающиеся Стороны публикуют соответствующие положения в отношении таких мер.

4.3. Приложения

4.3.1. 1. Приложения к настоящей Конвенции являются неотъемлемой частью данной Конвенции. 2. Новые приложения, касающиеся других видов контроля, могут быть включены в настоящую Конвенцию в соответствии с процедурой, определенной в статьях 22 или 24 ниже.

4.4. Процедура внесения поправок в настоящую Конвенцию

4.4.1. 1. Поправки к настоящей Конвенции, включая приложения к ней, могут вноситься по предложению любой Договаривающейся Стороны в соответствии с процедурой, установленной в настоящей статье. 2. Любая предложенная поправка к настоящей Конвенции рассматривается Административным комитетом, состоящим из всех Договаривающихся Сторон, в соответствии с правилами процедуры, изложенными в приложении 7. Любая такая поправка, рассмотренная или разработанная на сессии Административного комитета и одобренная им, направляется Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций Договаривающимся Сторонам для принятия. 3. Любая предложенная поправка, разосланная в соответствии с предыдущим пунктом, вступает в силу для всех Договаривающихся Сторон через три месяца по истечении двенадцатимесячного периода после даты сообщения о предлагаемой поправке, если в течение этого срока Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций не получил от какого-либо государства, являющегося Договаривающейся Стороной, или от региональной организации в области экономической интеграции, являющейся Договаривающейся Стороной и действующей в соответствии с условиями, указанными в пункте 2 статьи 16 настоящей Конвенции, никаких возражений против предложенной поправки. 4. В случае возражения против предложенной поправки, представленного в соответствии с положениями пункта 3 настоящей статьи, поправка считается непринятой и в связи с ней не принимается никаких мер.

4.5. Отношение к другим договорам

4.5.1. Без ущерба для положений статьи 6 настоящая Конвенция не влияет на права и обязательства, вытекающие из договоров, которые Договаривающиеся Стороны настоящей Конвенции заключили, прежде чем стать Договаривающимися Сторонами данной Конвенции.

4.6. Подписание, ратификация, принятие, утверждение и присоединение

4.6.1. 1. Настоящая Конвенция, которая сдается на хранение Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций, открыта для участия всех государств и региональных организаций в области экономической интеграции, состоящих из суверенных государств, компетентных в отношении ведения переговоров, заключения и применения международных соглашений, касающихся вопросов, предусмотренных в настоящей Конвенции. 2. В отношении вопросов, входящих в их компетенцию, региональные организации в области экономической интеграции, упомянутые в пункте 1, могут от своего имени осуществлять права и выполнять обязательства, предусмотренные настоящей Конвенцией для государств-членов, которые являются Договаривающимися Сторонами данной Конвенции. В этих случаях государства-члены таких организаций не могут самостоятельно осуществлять эти права, включая право голосования. 3. Государства и вышеупомянутые региональные организации в области экономической интеграции могут стать Договаривающимися Сторонами настоящей Конвенции: а) путем сдачи на хранение документа о ратификации, принятии или утверждении после ее подписания или b) путем сдачи на хранение документа о присоединении. 4. Настоящая Конвенция будет открыта для подписания всеми государствами и упомянутыми в пункте 1 региональными организациями в области экономической интеграции в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве с 1 апрели 1983 года по 31 марта 1984 года включительно. 5. С 1 апреля 1983 года она будет также открыта для присоединения. 6. Документы о ратификации, принятии, утверждении или присоединении сдаются на хранение Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций.

4.7. Уведомления

4.7.1. Помимо уведомлений и сообщений, предусмотренных в статьях 23 и 24, Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций уведомляет все государства: а) о подписании, ратификации, принятии, утверждении и присоединении в соответствии со статьей 16; b) о датах вступления в силу настоящей Конвенции в соответствии со статьей 17; с) о денонсациях в соответствии со статьей 18; d) о прекращении действия настоящей Конвенции в соответствии со статьей 19; е) об оговорках, сделанных в соответствии со статьей 21.

4.8. Заверенные копии

4.8.1. После 31 марта 1984 года Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций препровождает две, надлежащим образом заверенные копии настоящей Конвенции, каждой из Договаривающихся Сторон и всем государствам, не являющимся Договаривающимися Сторонами. СОВЕРШЕНО в Женеве 21 октября 1982 года в одном подлиннике, английский, испанский, русский и французский тексты которого являются равно аутентичными. В УДОСТОВЕРЕНИЕ ЧЕГО нижеподписавшиеся полномочные представители, должным образом уполномоченные с этой целью, подписали настоящую Конвенцию.

4.9. Конференция по пересмотру

4.9.1. По истечении пяти лет после вступления настоящей Конвенции в силу любая Договаривающаяся Сторона может путем уведомления, направляемого Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций, просить о созыве конференции с целью пересмотра настоящей Конвенции, указав предложения, которые должны быть рассмотрены этой конференцией. В этом случае: i. Генеральный секретарь Oрганизации Объединенных Наций уведомляет об этом все Договаривающиеся Стороны и предлагает им представить в трехмесячный срок свои замечания в отношении первоначальных предложений, а также другие предложения, рассмотрение которых на конференции представляется им желательным; ii. Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций сообщает также всем Договаривающимся Сторонам текст любых других сделанных предложений и созывает конференцию по пересмотру, если в течение шести месяцев после уведомлении по крайней мере третья часть Договаривающихся Сторон уведомляет его о своем согласии на созыв такой конференции; iii. однако, если Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций полагает, что предложение о пересмотре можно рассматривать как предложение о внесении поправки в соответствии с пунктом 1 статьи 22, то с согласия Договаривающейся Стороны, сделавшей предложение, он может вместо процедуры пересмотра прибегнуть к процедуре внесения поправок, предусмотренной в статье 22.

4.10. Запросы, сообщения и возражения

4.10.1. Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций информирует все Договаривающиеся Стороны и все государства обо всех запросах; сообщениях или возражениях, сделанных в соответствии со статьей 22, и о сроке вступления в силу каждой поправки.

4.11. Оговорки

4.11.1. 1. Любая Договаривающаяся Сторона может в момент подписания, ратификации, принятия или утверждения настоящей Конвенции или присоединения к ней заявить, что она не считает себя связанной пунктами 2 – 7 статьи 20 настоящей Конвенции. Другие Договаривающиеся Стороны не будут связаны с этими пунктами в отношении любой Договаривающейся Стороны, сделавшей такую оговорку. 2. Любая Договаривающаяся Сторона, сделавшая оговорку в соответствии с пунктом 1 настоящей статьи, может в любое время снять эту оговорку путем уведомления Генерального секретаря Организации Объединенных Наций. 3. За исключением оговорок, предусмотренных в пункте 1 настоящей статьи, никакие другие оговорки к настоящей Конвенции не допускаются.

4.12. Разрешение споров

4.12.1. 1. Любой спор между двумя или более Договаривающимися Сторонами в отношении толкования или применения настоящей Конвенции по возможности разрешается путем переговоров между ними или другими средствами урегулирования. 2. Любой спор между двумя или более Договаривающимися Сторонами в отношении толкования или применения настоящей Конвенции, который не может быть разрешен способами, предусмотренными в пункте 1 настоящей статьи, передается по просьбе одной из них арбитражному суду, составленному следующим образом: каждая Сторона в споре назначает арбитра, и эти арбитры назначают другого арбитра, который становится председателем. Если по истечении трех месяцев со дня получения просьбы одна из Сторон не назначила арбитра или арбитры не смогли избрать председателя, любая из Сторон может обратиться к Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций с просьбой назначить арбитра или председателя арбитражного суда. 3. Решение арбитражного суда, назначенного в соответствии с положениями пункта 2, является окончательным и имеет обязательную силу для Сторон в споре. 4. Арбитражный суд устанавливает свои правила процедуры. 5. Арбитражный суд принимает свои решения большинством голосов на основе договоров, существующих между Сторонами в споре, и общего международного права. 6. Любые разногласия, которые могут возникнуть между Сторонами в споре в отношении толкования и выполнения арбитражного решения, могут быть переданы любой из Сторон на рассмотрение арбитражного суда, который вынес это решение. 7. Каждая Сторона в споре несет расходы, связанные с использованием услуг назначенного ею арбитра и своих представителей при арбитражном разбирательстве; расходы, связанные с использованием услуг председателя, и другие расходы Стороны в споре несут в равных частях.